L'interdiction de la torture et autres mauvais traitements est une norme fondamentale du droit international coutumier établie depuis longtemps. | UN | فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
L'absence d'enquêtes et de répression perpétue la pratique de la torture et autres mauvais traitements. | UN | ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Ce protocole permet de vérifier les allégations de torture et autres mauvais traitements. | UN | وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Droit à la vie et interdiction de la torture et des mauvais traitements (art. 6, 7 et 10) | UN | الحق في الحياة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة (المواد 6 و7 و10) |
Il résulte de ces anomalies que la torture et d'autres mauvais traitements continuent de se pratiquer en particulier pour arracher des aveux, ou restent tolérés. | UN | والنتيجة الخالصة لتلك المواقف الشاذة هي استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والتسامح تجاهها وخاصة للحصول على اعترافات. |
Elle a regretté que l'Afrique du Sud n'ait pas adopté de mesures législatives visant à prévenir, poursuivre et punir les actes de torture et les autres mauvais traitements depuis 2008. | UN | وأعربت عن أسفها أن جنوب أفريقيا لم تتخذ تدابير تشريعية منذ عام 2008 لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Finalement, la plupart des autorités responsables des lieux de détention quels qu’ils soient ont affirmé avoir confiance en leurs subordonnés et assuré le Rapporteur spécial que ceux-ci agissaient en conformité avec la loi camerounaise qui interdit la torture et autres mauvais traitements. | UN | وأخيراً أكدت أغلبية السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز، أياً كانت هذه الأماكن، أنها تثق بمأموريها كما أكدت للمقرر الخاص أن هؤلاء يعملون طبقاً للقانون الكاميروني الذي يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Rôle de la criminalistique et de la médecine dans les enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements et leur prévention | UN | ثالثا - دور الطب الشرعي والعلوم الطبية في التحقيق في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وفي منعه |
Le rapport fait partie du dialogue instauré entre le SPT et les autorités honduriennes, en vue de prévenir la torture et autres mauvais traitements. | UN | ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
J'avance cette idée en m'appuyant sur une recherche scientifique établissant que la torture et autres mauvais traitements ne sont pas des délits ordinaires, mais des " délits d'obéissance " Voir Ronald D. Crelinsten et Alex P. Schmid, The Politics of Pain, Leiden, 1993, p. 22. | UN | وإني أتقدم بهذه الفكرة استنادا الى بحث علمي يثبت أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ليست جرائم عادية، وإنما هي " جرائم انصياع " *. |
Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont essentiellement pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. | UN | 23 - وتسعى النظم الدولية والإقليمية التي تراقب الظروف السائدة في السجون، في الغالب، إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Documentation scientifique et médicale des allégations de torture et autres mauvais traitements | UN | جيم - التوثيق الجنائي والطبي لادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة |
Les actes de torture et autres mauvais traitements semblent se produire surtout au moment de l'arrestation et lors de la détention provisoire. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية كذلك إلى أن التقارير تفيد بحصول التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في معظم الأحيان أثناء الاعتقال وفي الاحتجاز الاحتياطي. |
Les États ont le devoir de mettre en place et d'appliquer un processus efficace de collecte des preuves conformément au Protocole d'Istanbul afin d'honorer leur obligation d'enquêter sur les allégations de torture et autres mauvais traitements. | UN | 59 - ويقع على عاتق الدول التزام بوضع وتطبيق عملية فعالة لجمع الأدلة، تتفق مع بروتوكول اسطنبول، والوفاء بالتزامها بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Amnesty International affirme que la torture et les mauvais traitements sont régulièrement utilisés et qu'elle reçoit des informations de torture ou de mauvais traitements infligés à des personnes pour leur extorquer des < < aveux > > qui sont utilisés devant les tribunaux. | UN | 45- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تستخدم بانتظام وإلى أنها تلقت تقارير متسقة مفادها أن أناسا تعرضوا للتعذيب أو لغيره من المعاملة السيئة من أجل انتزاع " اعترافاتهم " التي استخدمت في المحكمة. |
Le Comité contre la torture a indiqué que le Gouvernement devait assurer une indemnisation suffisante pour toutes les victimes de la torture et des mauvais traitements qui avaient été pratiqués à l'occasion des manifestations d'avril 2009 après les élections, indépendamment de l'issue des poursuites pénales engagées contre les auteurs, et la prestation aux victimes de soins médicaux et de services de réadaptation psychologique adéquats. | UN | وأفادت لجنة مناهضة التعذيب بأنه ينبغي للحكومة أن تقدم تعويضاً كافياً لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق المظاهرات التي أعقبت انتخابات نيسان/ أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا(124). |
29. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Comité contre la torture ont exprimé leur préoccupation concernant les allégations nombreuses et persistantes faisant état de l'emploi généralisé de la torture et des mauvais traitements pendant la garde à vue et concernant des allégations de torture et de mauvais traitements pratiqués pour extorquer des aveux ou des renseignements en qualité de preuves dans une procédure pénale. | UN | 29- أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(60) وكذلك لجنة مناهضة التعذيب(61) عن القلق إزاء الادعاءات العديدة المتسقة بشأن اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة على نطاق واسع أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة، وإزاء ادعاءات استعمال التعذيب وإساءة المعاملة لانتزاع اعترافات أو معلومات كأدلة في الدعاوى الجنائية. |
Il a été détenu au secret et interrogé dans les locaux de l'ANSP, et a subi < < des actes de torture et d'autres mauvais traitements > > pendant 36 jours. | UN | واحتجز بشكل منعزل واستجوب رهن الاعتقال لدى الوكالة، معانيا " التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة " على مدى 36 يوماً. |
9.4 En ce qui concerne le grief selon lequel la torture et d'autres mauvais traitements sont insuffisamment proscrits par le droit suédois, l'État partie rappelle que le Pacte n'exige pas l'incorporation dans le droit interne de définitions spécifiques à ce sujet. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بالادِّعاء بأن القانون السويدي لا يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة بالقدر الكافي، تذكِّر الدولة الطرف بأن العهد لا يقضي بوضع تعاريف محددة لهذه المفاهيم. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la persistance d'agressions contre les personnes LGBT, par la fréquence des crimes motivés par la haine, par les informations faisant état d'actes de violence contre les enfants et par l'absence de mesures législatives visant à prévenir, poursuivre et punir les actes de torture et les autres mauvais traitements. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الهجمات على المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، ووقوع جرائم الكراهية، وورود تقارير عن العنف ضد الأطفال، وعدم وجود تدابير تشريعية لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
F. Torture et autres formes de mauvais traitements 82−90 16 | UN | واو - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 82-90 18 |
AI indique avoir été informée d'actes de torture ou autres mauvais traitements, commis généralement sur des suspects dans des postes de police, notamment à Bata. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تلقت تقارير بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وذلك أساساً ضد المجرمين المشتبهين، في مراكز الشرطة، ولا سيما في باتا. |
Les victimes doivent être pleinement informées, dans un langage qu'elles peuvent comprendre, des risques et des avantages que comporte le fait de dénoncer les allégations de torture ou d'autres mauvais traitements aux autorités compétentes et d'y consentir. | UN | وينبغي أن يكون الضحايا على علم تام، بعبارات يستطيعون فهمها، بمخاطر وفوائد الإبلاغ عن ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة إلى السلطات المختصة، والموافقة عليه. |