À la vulnérabilité aux catastrophes naturelles s’ajoute la fragilité des écosystèmes. | UN | ويزداد التعرض للكوارث الطبيعية تعقيدا بسبب هشاشة النظم اﻹيكولوجية. |
Nous nous félicitons de la proposition intéressant la deuxième phase du Programme, qui vise principalement à réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence. | UN | ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة. |
L'extension des cultures aux basses plaines et aux zones sujettes à la sécheresse augmente la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | وحيث تمتد الزراعة إلى السهول الوطنية أو اﻷراضي المعرضة للجفاف، يزداد التعرض للكوارث الطبيعية. |
Consciente que l'Afghanistan est très exposé aux catastrophes naturelles et que certaines parties de son territoire connaissent encore une grave sécheresse, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
La vulnérabilité est largement considérée comme un élément important de la gestion et de la réduction des risques de catastrophe. | UN | 11 - من المعروف على نطاق واسع أن الضعف هو عنصر هام بالنسبة لتقليل احتمالات التعرض للكوارث ومعالجتها(). |
D. Fréquence des catastrophes naturelles 20 - 22 10 | UN | دال - التعرض للكوارث الطبيعية |
Il a réaffirmé qu’il était de l’intérêt de tous les organismes humanitaires et de développement de coordonner et d’appuyer les activités d’atténuation des conséquences des catastrophes naturelles au niveau des pays, dont l’objectif ultime est de réduire la vulnérabilité face aux catastrophes et de préserver les acquis du développement. | UN | وأكد من جديد أن تنسيق ودعم أنشطة الحد من الكوارث على الصعيد الوطني التي تتمثل أهدافها اﻷساسية في الحد من التعرض للكوارث وحماية المكاسب اﻹنمائية، إنما هو لمصلحة التنمية والمجتمع اﻹنساني على السواء. |
Plusieurs intervenants ont également souligné le lien entre la vulnérabilité aux catastrophes et l'insécurité en matière d'occupation des terres et de ressources. | UN | كما أكد العديد من المداخلات على العلاقة بين التعرض للكوارث وعدم الاستقرار الأمني فيما يخص حيازة الأراضي والموارد. |
La faible diversification de la production et des échanges ainsi que la vulnérabilité aux catastrophes naturelles expliquent en grande partie l'instabilité des revenus des petits États. | UN | ولعل جانبا كبيرا من عدم استقرار الدخول في الدول الصغيرة يمكن تفسيره في سوء انخفاض التنوع في الإنتاج والتجارة وقابلية التعرض للكوارث الطبيعية. |
h) Réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles en établissant des systèmes d'alerte rapide. | UN | )ح( الحد من التعرض للكوارث الطبيعية من خلال تطوير نظم اﻹنذار المبكر. |
Et fait intéressant, l'absence de cette sécurité est souvent une cause préexistante ayant contribué au conflit ou à la vulnérabilité aux catastrophes. | UN | ومن المفارقات أن انعدام هذا الأمن هو في كثير من الأحيان من الأسباب التي تُسهم بالفعل في حدوث النزاعات وفي التعرض للكوارث. |
La Conférence avait pour objet la recherche de moyens permettant d'atténuer la vulnérabilité aux catastrophes dans le cadre du développement durable, de recenser les lacunes et les problèmes, de sensibiliser davantage les individus à l'importance des politiques tendant à prévenir les catastrophes et de faciliter leur mise en œuvre. | UN | وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها. |
49. La vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques est une autre des caractéristiques des pays les moins avancés. | UN | 49- وأردف قائلا إن التعرض للكوارث الطبيعية وتأثيرات التغيرات المناخية، يأتيان ضمن السمات الأخرى في أقل البلدان نموا. |
c) La vulnérabilité aux catastrophes naturelles et écologiques; | UN | )ج( سهولة التعرض للكوارث الطبيعية والبيئية؛ |
Consciente que l'Afghanistan est très exposé aux catastrophes naturelles et que certaines parties de son territoire continuent d'être touchées par une grave sécheresse, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
Consciente que l'Afghanistan est extrêmement exposé aux catastrophes naturelles et qu'il traverse actuellement la pire période de sécheresse qu'il ait jamais connue, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء، |
Sachant que l'Afghanistan est très exposé aux catastrophes naturelles et consciente en particulier que la population afghane continue de subir les effets d'une grave sécheresse qui dure depuis plusieurs années et qui touche plus de la moitié des provinces afghanes, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وتضع في اعتبارها بوجه خاص أن الشعب الأفغاني لا يزال يعاني من سنوات من الجفاف الشديد الذي يؤثر على أكثر من نصف مقاطعات البلد، |
Compte tenu de la pauvreté chronique du pays et des risques de catastrophe naturelle, aggravés par l'instabilité et la volatilité de la situation sur le plan de la sécurité, l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies restera d'une importance critique dans un avenir proche. | UN | فمعاناة البلد من الفقر المزمن ومن التعرض للكوارث الطبيعية، الأمر الذي يضاعف من تأثيره عدم استقرار الحالة الأمنية وتقلبها، تعني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة ستظل له أيضا أهمية بالغة في المستقبل المنظور. |
b) Donner aux connaissances scientifiques des applications sociales, économiques et en matière de développement, notamment pour atténuer les risques de catastrophe naturelle. | UN | (ب) ترجمة المعارف العلمية إلى تطبيقات ذات قيمة اجتماعية واقتصادية وإنمائية، بما يشمل الحد من احتمالات التعرض للكوارث. الأجهزة |
D. Fréquence des catastrophes naturelles | UN | دال - التعرض للكوارث الطبيعية |
Nous espérons que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui doit se tenir à Kobe (Japon) en janvier 2005, sera une occasion de travailler en vue de réduire la vulnérabilité face aux catastrophes naturelles et qu'elle aboutira à des engagements et à des initiatives positives. | UN | ويحدونا الأمل أن يوفر المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي سيعقد في كوبي في العام القادم، فرصة للعمل على تقليل التعرض للكوارث وأنه سيتمخض عن التزامات ومبادرات إيجابية. |
exposition aux catastrophes naturelles | UN | التعرض للكوارث الطبيعية |