ويكيبيديا

    "التعرفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • redevances
        
    • tarifs
        
    • tarifaire
        
    • droits de douane
        
    L’accord de projet devrait prévoir des méthodes et formules d’ajustement de ces redevances ou droits. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع.
    Le concessionnaire cherchera donc à être autorisé à fixer et à maintenir ces redevances et ces droits à un niveau de nature à garantir la génération de liquidités adéquates pour le projet. UN وعلى ذلك يسعى صاحب الامتياز إلى أن يكون قادرا على تحديد التعرفات والرسوم وعلى الإبقاء عليها عند مستوى يكفل للمشروع قدرا كافيا من التدفق النقدي.
    Dans certains systèmes juridiques, toutefois, la latitude accordée au concessionnaire d’établir les redevances et les droits peut être limitée. UN غير أن بعض النظم القانونية قد تفرض قيودا على حرية صاحب الامتياز في تحديد التعرفات والرسوم.
    Par ailleurs, M. Wallace se demande si le mécanisme en question ne serait pas, dans bien des cas, une clause d'ajustement des tarifs du type qui a déjà été discuté. UN وتساءل عما إذا لم تكن تلك الآلية ستتمثل في حالات كثيرة في حكم لتعديل التعرفات مـن نـوع الأحكام الـتي سبقـت مناقشتهـا.
    Nous avons enregistré quelques progrès en ce qui concerne la libéralisation des tarifs douaniers en Asie du Sud, conformément aux dispositions de l'Arrangement commercial préférentiel au sein de l'ASACR. UN وقد أحرزنا بعض التقدم في تحرير التعرفات في جنوب آسيا بموجب اتفاق رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي للتجارة التفضيلية.
    39. Les redevances et les droits d’utilisation sont souvent soumis, dans la législation nationale, à un mécanisme de contrôle. UN 39- كثيرا ما تخضع القوانين المحلية التعرفات أو الرسوم التي يؤديها المستعملون لآلية ضبط ما.
    On notera que pour être efficace, un mécanisme de réglementation des redevances doit s’accompagner d’une analyse commerciale et économique approfondie, et que la brève présentation ci-après ne fait qu’offrir un aperçu de certains problèmes et d’éventuelles solutions. UN ومن الجدير بالذكر أن أي آلية حسنة الأداء لمراقبة التعرفات تتطلب إجراء تحليلات تجارية واقتصادية مفصلة، وأن المناقشة الموجزة التالية لا تقدم سوى لمحة عامة من مسائل مختارة وحلول ممكنة.
    Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les redevances ne sont pas ajustées immédiatement ou si l’ajustement n’est pas rétroactif. UN بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي.
    Ces renseignements doivent permettre à l’autorité contractante d’estimer si les prix ou redevances envisagés par le concessionnaire sont raisonnables et acceptables et quelles sont les possibilités d’augmentation ultérieure; UN ويقصد بهذه المعلومات أن تمكن السلطة المتعاقدة من النظر في مدى كون التعرفات أو الأسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز معقولة ويتيسر دفعها ومدى احتمال إدخال زيادات لاحقة عليها؛
    Si les actifs du projet sont susceptibles d’avoir une valeur résiduelle pour le concessionnaire et que cette valeur peut être prise en compte pendant le processus de sélection, l’autorité contractante peut s’attendre à ce que les redevances demandées pour le service soit moins élevées. UN فإذا كان من المرجح أن تكون لأصول المشروع قيمة متبقية لصاحب الامتياز وأنه يمكن أن تؤخذ هذه القيمة في الاعتبار أثناء عملية الاختيار، أمكن للسلطة المتعاقدة أن تتوقع أن تكون التعرفات المتقاضاة عن الخدمة أقل.
    Lorsque des mesures de contrôle sont appliquées, la loi exige habituellement que la formule d’établissement des redevances utilisée soit indiquée dans la sollicitation de propositions et incorporée dans l’accord de projet. UN وحيثما تستخدم تدابير مراقبة التعرفات، يقضي القانون عادة بوجوب الإعلان عن صيغة التعرفات مع طلب الاقتراحات، وبوجوب إدخالها ضمن اتفاق المشروع.
    Les mécanismes de réglementation s’appuient généralement sur des formules d’ajustement des redevances assorties de mesures de contrôle permettant de vérifier l’application desdites formules. UN وعادة ما تتألف نظم مراقبة التعرفات من صيغ لتعديل التعرفات ومن أحكام تتعلق بالرصد بغية ضمان الالتزام بضوابط تعديل التعرفات.
    Les méthodes de réglementation des redevances les plus couramment utilisées dans les législations nationales sont la méthode du taux de rendement et celle du plafonnement des prix, à quoi s’ajoutent des systèmes hybrides combinant des éléments empruntés aux deux méthodes. UN وتستند أكثر أساليب مراقبة التعرفات شيوعا في القوانين المحلية إلى مبدأي معدل العائد والحد الأقصى للسعر. وثمة أيضا أنظمة هجين تتضمن عناصر من كلا المبدأين.
    Les redevances pour une période donnée sont fixées en fonction des recettes globales que le concessionnaire doit tirer pour exploiter l’infrastructure, ce qui exige de déterminer ses dépenses, les investissements réalisés pour fournir les services et le taux de rendement autorisé. UN وتحدد التعرفات لأي مدة معينة على أساس إجمالي احتياج صاحب الامتياز إلى الإيرادات لتشغيل المرفق، مما ينطوي على تحديد مصروفاته، والاستثمارات التي تتم من أجل توفير الخدمات، ومعدل العائد المسموح به.
    Les redevances sont revues périodiquement, parfois lorsque l’autorité contractante ou d’autres parties intéressées considèrent que les prix pratiqués génèrent plus ou moins de recettes qu’il n’en faut pour exploiter l’infrastructure. UN ويجري استعراض التعرفات دوريا، ويكون ذلك أحيانا كلما ارتأت السلطة المتعاقدة أو غيرها من الأطراف المعنية أن العائد الفعلي أعلى أو أدنى من احتياج المرافق إلى الإيرادات.
    Il serait préférable de dire simplement que si l'extension du service entraîne des dépenses déraisonnables, les autorités devraient trouver le moyen de compenser la perte au moyen, par exemple, d'un subventionnement des tarifs. UN وقد يكون من الأفضل القول ببساطة إنه إذا كان التوسيع يكلف غاليا فعلى السلطات أن تجد سبيلا للتعويض عن الخسارة بإجراء مثل إعانة التعرفات.
    Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les tarifs ne sont pas ajustés immédiatement ou si l'ajustement n'est pas rétroactif. UN بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز اذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو اذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي .
    :: Éliminer sans délai l'ensemble des barrières qui faussent les règles régissant le commerce, y compris les pics tarifaires et les tarifs progressifs, les subventions élevées et les autres mécanismes non tarifaires; UN :: المبادرة دون إبطاء إلى إزالة جميع الحواجز المخلة بالتجارة، بما في ذلك الزيادات القصوى والشديدة في التعرفات الجمركية، ومبالغ الدعم المرتفعة، وغير ذلك من الآليات غير الجمركية؛
    Loi relative aux tarifs douaniers UN - قانون التعرفات الجمركية للبوسنة والهرسك
    Le système tarifaire devra également être suffisamment stable et prévisible pour que les prestataires de services publics et les usagers puissent planifier leur activité en conséquence et que le financement soit fonction des recettes prévisibles. UN ويحتاج نظام التعرفات أيضا إلى قدر كاف من الاستقرار ومن إمكانية التنبؤ به لكي يتسنى لمقدمي الخدمات العمومية والمنتفعين بها أن يخططوا على أساسه، ولكي يتسنى التمويل على أساس إيراد يمكن التنبؤ به.
    Il ne peut y avoir de développement pour tous sans égalité des chances, ce qui exige que l'on examine la situation de chaque pays en développement, ainsi que le fardeau de sa dette, et qu'on lui facilite l'accès aux marchés, sans droits de douane. UN ولا يمكن أن يكون هناك تنمية بدون مساواة في الفرص، وهو أمر يتطلب النظر في الظروف، وعبء ديون البلدان النامية، بالإضافة إلى فتح الأسواق أمام منتجاتها، والقضاء على التعرفات الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد