Impact des obstacles physiques tarifaires et non tarifaires sur les échanges intra-africains, la mobilité des facteurs et les schémas de développement régional | UN | أثر الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية وحركة عوامل اﻹنتاج وأنماط التنمية اﻹقليمية |
À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
Il faut aussi prendre en considération l'importance relative des barrières tarifaires et non tarifaires et des capacités de l'offre. | UN | كما ينبغي مراعاة الأهمية النسبية للحواجز التعريفية وغير التعريفية والقدرة على الإمداد. |
Accès aux marchés: obstacles tarifaires et non tarifaires | UN | الوصول إلى الأسواق: الحواجز التعريفية وغير التعريفية |
La FAO et le PNUE ont élaboré des publications sur les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers ainsi que sur leur homologation et leur étiquetage. | UN | وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منشورات بشأن الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضةعلى التجارة في المنتجات الحرجية، وكذلك بشأن الترخيص والوسم. |
Ne pas avoir accès à l'information commerciale pertinente peut avoir les mêmes effets que des obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
L'élimination progressive des barrières tarifaires et non tarifaires au sein de toutes les CER; | UN | رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية تدريجياً في كافة الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ |
Les perspectives commerciales sont également bonnes, même si des mesures tarifaires et non tarifaires entravent le commerce international. | UN | وتبقى هناك آفاق تجارية قائمة، على الرغم من أن التدابير التعريفية وغير التعريفية تعوق التجارة الدولية. |
La libéralisation de la production, la réforme et la modernisation du secteur public ainsi que des ajustements fiscaux destinés à équilibrer l'utilisation des ressources financières et monétaires du pays ont remplacé les politiques externes de libéralisation, qui nous ont placés parmi ceux qui ont réduit le plus rapidement leurs barrières tarifaires et non tarifaires. | UN | إن إلغاء القواعد التنظيمية التي تحد من الانتاج، وإصلاح القطاع العام وتحديثه، باﻹضافة إلى التكييفات المالية الصارمة التي ترمي إلى إحداث توازن في استخدام الموارد المالية والنقدية للبلاد، أكملت سياسات التحرر الخارجي التي وضعتنا ضمن من استطاعوا تقليص الحواجز التعريفية وغير التعريفية بأسرع معدلات ممكنة. |
En 1991, l'Organisation de l'unité africaine a décidé de créer la Communauté économique africaine par étapes échelonnées sur 34 ans, la première consistant à stabiliser les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ففي عام ١٩٩١، قررت منظمة الوحدة الافريقية إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية بحيث تقام على مراحل وعلى مدار ٣٤ سنة، بدءا بتنظيم الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest est sur le point d'éliminer tous les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce intrarégional des produits qui satisfont à ses règles d'origine. | UN | وتوشك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تلغي جميع الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين بلدان المنطقة بالمنتجات التي تستوفي شروط المنشأ. |
Reconnaissant également la nécessité de faire en sorte que les pratiques commerciales restrictives n'entravent ni n'annulent la réalisation des avantages qui devraient découler de la libéralisation des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international, en particulier au commerce et au développement des pays en développement, | UN | وإذ يسلم أيضا بضرورة ضمان أن الممارسات التجارية التقييدية لا تعرقل أو تبطل تحقيق القواعد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة الدولية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها، |
Huit cycles de négociations commerciales multilatérales ont beaucoup fait depuis un demi-siècle pour démanteler les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce, mais les principaux bénéficiaires de cette libéralisation des échanges, et de loin, auront été les pays industrialisés. | UN | وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة. |
Il n'y a non plus aucun avantage à ce que des restrictions tarifaires et non tarifaires au commerce soient remplacées par des obstacles à la concurrence imposés par les entreprises. | UN | ولن تُجنى فوائد من اختفاء القيود التعريفية وغير التعريفية على التجارة فقط ليُستعاض عنها بحواجز في وجه المنافسة مفروضة من الشركات. |
∙ Supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires dans les secteurs d'exportation qui sont importants pour les pays en développement, en s'attachant tout particulièrement à éliminer les crêtes tarifaires et la progressivité des droits; | UN | :: إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية، مع التركيز على الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعدية التعريفات الجمركية؛ |
De vaste portée, elle exige non seulement l'abaissement des obstacles tarifaires et non tarifaires et la suppression des réglementations applicables aux services et à l'investissement, mais elle prévoit aussi l'harmonisation des règles et normes et d'autres mesures de facilitation. | UN | ولا تقتضي التغطية الشاملة لهذا التحرير خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإزالة الضوابط عن الخدمات والاستثمارات، وحسب، وإنما تقتضي أيضا مواءمة القواعد والمعايير وغيرها من تدابير التيسير. |
Mais, en dépit des succès obtenus dans le cadre du Cycle d’Uruguay, il subsiste des obstacles tarifaires et non tarifaires dans les secteurs qui intéressent tout particulièrement les pays en développement. | UN | غير أن بعض القيود التعريفية وغير التعريفية لا تزال باقية في القطاعات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وذلك رغم النتائج اﻹيجابية المحققة في إطار جولة أوروغواي. |
Ainsi, l'ANASE a lancé en 1993 le plan de zone de libre-échange entre ses Etats membres, qui a pour objet d'éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent leurs échanges. | UN | وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة. |
Les pays participants ont présenté leurs listes de demandes concernant les concessions tarifaires, paratarifaires et non tarifaires aux pays auxquels des demandes avaient été adressées. | UN | وقد قدمت البلدان المشاركة قوائم بطلباتها المتصلة بالامتيازات التعريفية وشبه التعريفية وغير التعريفية إلى البلدان التي وجهت إليها الطلبات. |
Les pays en développement, en particulier les moins avancés, ne peuvent s'intégrer dans l'économie mondiale, confrontés qu'ils sont à des obstacles tels que le fardeau de la dette et les obstacles tarifaires ou non à l'entrée de leurs principaux produits d'exportation. | UN | ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير. |
La Déclaration ministérielle de Doha prescrit, au paragraphe 31 iii), l'ouverture de négociations ayant pour objet de réduire ou d'éliminer les obstacles tarifaires et autres visant les biens et services environnementaux afin de renforcer le soutien mutuel du commerce et de l'environnement. | UN | وقد تقرر في الفقرة 31 `3` من إعلان الدوحة الوزاري إجراء مفاوضات لخفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية على السلع والخدمات البيئية لتعزيز تضافر التجارة والبيئة. |