Il fallait également indiquer comment appliquer la définition dans les diverses sources de données; | UN | وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات. |
La délégation devrait préciser cette définition dans tous les domaines visés. | UN | وينبغي للوفد توضيح التعريف في جميع المجالات الوارد ذكرها. |
Le paragraphe 2 précise l'interprétation extensive qui a été donnée à cette définition dans la pratique. | UN | وتعبر الفقرة 2 عن التفسير الموسّع الذي أعطي لهذا التعريف في الممارسة العملية. |
Toutefois, étant donné l'essor du secteur de la technologie spatiale, la diversification des activités spatiales et le rôle croissant des acteurs privés, il sera certainement nécessaire d'établir cette définition à l'avenir. | UN | ولكن، نظرا لتفتّق صناعة تكنولوجيا الفضاء واتّساع طيف أنشطة الفضاء وتعاظم دور الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، فإن الحاجة سوف تزداد دون شك إلى هذا التعريف في المستقبل. |
Le fait d'offrir, de remettre ou d'accepter un enfant [ou une partie quelconque du corps d'un enfant], ainsi que le fait de faciliter de tels actes (voir la définition figurant au chapitre I). | UN | تقديم، أو تسليم، أو قبول طفل [أو أي جزء من جسم طفل] وكذلك تسهيل هذه الأفعال (انظر التعريف في الفصل الأول). |
Il ne paraît donc pas nécessaire, à ce point de vue, d’apporter des compléments à cette définition au titre du Guide de la pratique. | UN | ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة. |
Il l'invite à saisir l'occasion de la révision de sa Constitution pour veiller à ce que la définition demandée soit inscrite dans la Constitution ou dans toute autre disposition législative appropriée. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من عملية المراجعة الدستورية الجارية بحيث تكفل إدراج هذا التعريف في الدستور أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة. |
Il est donc préférable d'analyser les différents aspects de cette définition dans le contexte de l'attribution, en particulier à l'article 6 et dans le commentaire y relatif. | UN | ومن ثم، فمن المفضل التعمق في دراسة مختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 6 والتعليق عليها. |
À défaut, le Gouvernement jamaïcain a-t-il l'intention d'introduire cette définition dans la législation promulguée conformément à la Charte? | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل تعتزم حكومة جامايكا إدراج مثل هذا التعريف في تشريع يتم تنفيذه بموجب الميثاق؟ |
Les États parties sont engagés à reprendre cette définition dans leur droit interne. | UN | والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي. |
Il est donc préférable d'analyser les différents aspects de cette définition dans le contexte de l'attribution, en particulier à l'article 5 et dans le commentaire y relatif. | UN | ومن ثم، فمن المفضل إعداد تحليل لمختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 5 والتعليق عليها. |
Il a été suggéré d'inclure une référence à cette définition dans le commentaire. | UN | وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق. |
À la quarante-quatrième session de l'Assemblée générale, la délégation du Burkina Faso a relevé l'absence de définition dans la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et souligné qu'un instrument global complet qui contienne une telle définition était nécessaire. | UN | وقد أشار وفد بلده في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إلى خلو الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب من تعريف، وأكد على ضرورة وجود مثل هذا التعريف في أي صك عالمي شامل. |
Le Comité prend note qu'au cours du dialogue la délégation de l'État partie a donné l'assurance que les mesures nécessaires seraient prises pour incorporer une telle définition dans le droit interne de l'État partie. | UN | وتنوه اللجنة إلى ما قدمه وفد الدولة الطرف خلال الحوار من تأكيدات بشأن اتخاذ الخطوات اللازمة لإدراج مثل هذا التعريف في تشريع الدولة الطرف. |
L'absence de cette définition dans la législation chinoise peut avoir un effet très négatif dans les domaines de l'éducation et de la formation, ainsi que sur la collecte d'informations et sur l'évaluation et le suivi des programmes relatifs à l'application de la législation pertinente. | UN | وإن عدم وجود مثل هذا التعريف في القوانين الصينية يمكن أن يكون له تأثير سلبي جدا على التعليم والتدريب والإبلاغ، وتقييم ورصد الطرائق المتصلة بتنفيذ التشريع ذي الصلة. |
Que fait le Gouvernement chinois pour que la définition énoncée à l'article premier de la Convention soit mise en pratique à travers la législation interne? Envisage-t-il d'introduire cette définition dans la législation interne? | UN | فكيف تضمن حكومة الصين أن تعريف المادة 1 من الاتفاقية يستخدم في تنفيذ تشريعاتها المحلية؟ وهل تعتزم حكومة الصين إدراج هذا التعريف في تشريعها المحلي؟ |
On trouve la même définition à l'alinéa l) du paragraphe 1 de l'article 4 du modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements. | UN | ويظهر نفس التعريف في المادة 4 (1) من الاتفاق النموذجي للمنظمة. |
Dans l'esprit de cette responsabilité mutuelle (voir la définition à l'annexe 1), la direction doit fournir des ressources adéquates et des instruments appropriés et déléguer comme il convient certains pouvoirs aux membres du personnel. | UN | 27 - مساءلة الموظفين - استنادا إلى مفهوم المساءلة المشتركة (انظر التعريف في المرفق الأول)، يُطلب من المديرين تزويد الموظفين بموارد وافية وأدوات ملائمة، وأن يفوضوهم مستويات ملائمة من السلطة. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait sienne cette définition à sa quarante-cinquième session dans sa déclaration sur le droit à l'assainissement (E/C.12/2010/1). | UN | وقد أقرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذا التعريف في دورتها الخامسة والأربعين في سياق إعلانها المتعلق بالحق في الصرف الصحي (E/C.12/2010/1). |
Le fait de produire, de distribuer [ou de détenir] [ou de détenir à des fins de distribution] des matériels pornographiques impliquant des enfants (voir la définition figurant au chapitre I). | UN | إنتاج، أو توزيع [أو حيازة] [حيازة لغرض التوزيع] مواد تشكل تصويرا إباحيا للأطفال (انظر التعريف في الفصل الأول). |
Le projet de paragraphe 3 est également tiré d'une disposition semblable de la Convention des Nations Unies sur les ventes et a trait aux personnes physiques qui n'ont pas d'établissement au sens de la définition figurant au projet d'article 4. | UN | 63- ومشروع الفقرة 3 مستنبط أيضا من حكم مماثل في اتفاقية البيع، وهو يتعلق بالأشخاص الطبيعيين الذين ليس لديهم مقر عمل بالمعنى المحدد في التعريف في مشروع المادة 4. |
Il convient d'entendre cette définition au sens du premier paragraphe du principe 18/principe 1 actualisé, qui énonce clairement que les États doivent prendre une série de mesures pour lutter contre l'impunité. | UN | وينبغي أن يفهم هذا التعريف في ضوء المبدأ 18(1)/المبدأ 1 المحدَّث، الذي ينص بوضوح على أنه يجب على الدول أن تتخذ مجموعة من التدابير لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Il l'invite à saisir l'occasion de la révision de sa Constitution pour veiller à ce que la définition demandée soit inscrite dans la Constitution ou dans toute autre disposition législative appropriée. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من عملية المراجعة الدستورية الجارية بحيث تكفل إدراج هذا التعريف في الدستور أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة. |
En France, une telle définition figure dans le Code pénal. | UN | وفي فرنسا، يرد هذا التعريف في قانون العقوبات. |