ويكيبيديا

    "التعزيز المتبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement mutuel
        
    • synergique
        
    • renforcent mutuellement
        
    • créer des effets de synergie
        
    • promouvoir des relations mutuellement
        
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La guidance apportée aux diverses entités par l'Assemblée générale sert à assurer le renforcement mutuel dans le suivi et l'application des textes issus des conférences. UN إن التوجيه الذي تقدمه الجمعية العامة لمختلف الكيانات يفيد في ضمان التعزيز المتبادل في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    La communauté internationale doit respecter le caractère synergique des TIC et s'employer activement à intégrer les TIC à tous les programmes de coopération au développement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم طابع التعزيز المتبادل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويسعى بنشاط إلى إدراج تلك التكنولوجيا في جميع برامج تنمية التعاون.
    Dans ce contexte, les gouvernements africains doivent faire en sorte que les deux processus se renforcent mutuellement pour en optimiser l'impact et la contribution au processus de développement. UN وفي هذا السياق، يتعين على الحكومات الأفريقية كفالة التعزيز المتبادل للعمليتين بما يزيد من أثرهما ومساهمتهما في عملية التنمية إلى أقصى حد.
    Il a expliqué que l'UNICEF associerait l'action humanitaire et les activités de développement de manière à créer des effets de synergie. UN وشرح أن اليونيسيف سوف تربط العمل الإنساني بالعمل الإنمائي بطريقة تقوم على التعزيز المتبادل.
    Les experts ont signalé la nécessité de mieux comprendre la nature des appareils institutionnels et des mécanismes concrets qui peuvent servir à promouvoir des relations mutuellement avantageuses et durables. UN وأشار الخبراء إلى ضرورة فهم أفضل لنوع الإطار المؤسسي والآليات الملموسة الممكن أن تُقام بغية التعزيز المتبادل النفع للروابط.
    La sous-région ne disposait d'aucun mécanisme opérationnel de mise en œuvre commune ou de renforcement mutuel au cours de la période considérée. UN ولم توجد أية آليات عملية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل في الإقليم الفرعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Union européenne a fait sien cet objectif de renforcement mutuel de l'ONU et des organisations régionales. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي الهدف المتمثل في التعزيز المتبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    " initiatives conjointes de planification/programmation " , " mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel " , " accords de partenariat " UN " مبادرات التخطيط/البرمجة المشتركة " و " الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل " ، " اتفاقيات الشراكة "
    Ce débat avait toutefois évolué avec le temps et la Commission européenne avait bon espoir d'arriver à une démarche plus cohérente qui favoriserait le renforcement mutuel des échanges commerciaux, du développement et des droits de l'homme. UN بيد أن النقاش يتغير مع مرور الزمن، وتأمل المفوضية الأوروبية أن تتمكن من التوصل إلى نهج أكثر تماسكاً يشجع التعزيز المتبادل بين التجارة والتنمية وحقوق الإنسان.
    Le Japon pense que la promotion de la compréhension mutuelle des cultures et civilisations, ainsi que le renforcement mutuel du développement et de la dignité de ceux qui font partie de civilisations différentes contribueront à promouvoir une culture de paix. UN وترى اليابان أن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات والحضارات وكذلك التعزيز المتبادل للتنمية وكرامة من ينتمون إلى حضارات مختلفة سوف يسهم في تعزيز ثقافة السلام.
    Il est impératif d'assurer le respect inconditionnel de l'universalité, de l'indivisibilité, de l'interaction, de l'interdépendance et du caractère de renforcement mutuel de tous les droits de l'homme ainsi que le respect par les États de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. UN ومن المحتم ضمان الاحترام غير المشروط لعالمية حقوق الإنسان كافة، ولعدم تجزؤها، ولترابطها وتكافلها وعلاقة التعزيز المتبادل فيما بينها؛ ومن المحتم أيضا أن تمتثل الدول لإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993.
    La coopération entre le Bureau et d'autres organes de contrôle, en particulier le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, doit être maintenue en vue d'éviter le chevauchement des activités et de veiller au renforcement mutuel de celles-ci. UN وتنبغي متابعة التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والهيئات الرقابية الأخرى، وبصفة خاصة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، بهدف تفادي الازدواجية في العمل وضمان التعزيز المتبادل.
    II. renforcement mutuel POTENTIEL 9 − 23 5 UN ثانياً- إمكانية التعزيز المتبادل 9 -23 5
    Une telle approche prévoit plutôt un renforcement mutuel de ces composantes en vue de promouvoir des processus, politiques, initiatives et pratiques d'un caractère plus global et plus légitime. UN ولكن نهج حقوق الإنسان، بالأحرى، يتوخى التعزيز المتبادل بغية تشجيع العمليات والسياسات والمبادرات والممارسات الأكثر شمولا ومشروعية.
    ii) Stimulant la coopération et la coordination entre la Commission de consolidation de la paix et les autres initiatives du système des Nations Unies ayant trait au maintien de la paix, à la stabilité et à la sécurité, dans un souci de susciter une dynamique synergique entre le développement d'une part, et la paix, la stabilité et la sécurité, d'autre part; UN ' 2` زيادة التعاون والتنسيق بين لجنة بناء السلام والمبادرات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار والأمن مع الاعتراف بعلاقة التعزيز المتبادل بين التنمية، من ناحية، والسلام والاستقرار والأمن، من ناحية أخرى؛
    La mission de la Commission est au cœur du mandat de l'ONU, qui veille à assurer que l'état de droit, la justice et une paix durable se renforcent mutuellement. UN ذلك أن رسالة اللجنة تتعلق بصميم ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في كفالة التعزيز المتبادل فيما بين سيادة القانون والعدل والسلام الدائم.
    Ce processus mondial s'appuierait sur des processus régionaux et serviraient de lien entre les gouvernements et le Groupe mondial sur la migration, afin de faire en sorte que les activités du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), se renforcent mutuellement et obtiennent de meilleurs résultats. UN وينبغي أن تبنى هذه العملية العالمية على العمليات الإقليمية وأن تكون صلة وصل بين الحكومات والفريق العالمي المعني بالهجرة بغية ضمان التعزيز المتبادل لأنشطة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وكيما تصبح كلا أكبر من جميع أجزائه.
    Il a expliqué que l'UNICEF associerait l'action humanitaire et les activités de développement de manière à créer des effets de synergie. UN وشرح أن اليونيسيف سوف تربط العمل الإنساني بالعمل الإنمائي بطريقة تقوم على التعزيز المتبادل.
    75. Enfin, il est nécessaire de mieux comprendre, à un niveau plus pratique, la nature des appareils institutionnels et des mécanismes concrets qui peuvent servir à promouvoir des relations mutuellement avantageuses. UN 75- وأخيراً تدعو الحاجة إلى فهم أفضل، على المستوى التشغيلي، لنوع الإطار المؤسسي والآليات الملموسة الممكن أن تُقام بغية التعزيز المتبادل النفع للروابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد