Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à ses soixante-sixième, soixante-septième et soixante-huitième sessions | UN | آراء اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دوراته السادسة والستين والسابعة والستين والثامنة والستين |
L'article 17 du Pacte dispose explicitement que toute personne a droit à la protection de la loi contre toute immixtion ou atteinte illégale ou arbitraire à sa vie privée. | UN | 35 - تنص المادة 17 من العهد صراحة على أن لكل فرد الحق في الحماية من التدخل غير المشروع أو التعسفي في خصوصيته. |
Le HCDH a proposé à la municipalité de Phnom Penh une assistance technique visant à lancer un processus pour éviter de pareils cas de détention arbitraire à l'avenir. | UN | وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل. |
Traitement inhumain; immixtion arbitraire dans la famille; protection de l'enfance | UN | المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية؛ التدخل التعسفي في شؤون الأسرة؛ والحماية بصفته طفلاً |
Le Rapporteur spécial a examiné la question sous divers aspects en vue de présenter un tableau d'ensemble du phénomène des exécutions sommaires ou arbitraires dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ودرس المقرر الخاص المسألة من جوانب شتى بغية عرض صورة شاملة لظاهرة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي في العالم المعاصر. |
Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à sa soixante-cinquième session, 14-23 novembre 2012 | UN | الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دورته الخامسة والستين، 14-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à sa soixante-sixième session, 29 avril-3 mai 2013 | UN | الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دورته السادسة والستين، 29 نيسان/أبريل - 3 أيار/مايو 2013 |
Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à sa soixante-sixième session, 29 avril-3 mai 2013 | UN | الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دورته السادسة والستين، 29 نيسان/أبريل - 3 أيار/مايو 2013 |
Celleci offre une protection adéquate contre l'entrave arbitraire à l'exercice des droits garantis par l'article 27 de la Basic Law Ordinance (ordonnance relative à la Loi fondamentale) et par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إذ يوفر الأمر ضمانات كافية من التدخل التعسفي في الحقوق المكفولة في المادة 27 من القانون الأساسي ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La troisième partie du rapport a trait au problème de la détention arbitraire à l'occasion du transfert international de détenus, en particulier dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويناقش الجزء الثالث من التقرير مشكلـة الاحتجاز التعسفي في سيـاق نقل المحتجزين الدولي، وبخاصة الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
À partir des questions examinées, le Groupe de travail formule des recommandations visant à la fois à prévenir la détention arbitraire à l'occasion du transfert international de détenus et à réduire la durée de la détention provisoire. | UN | وعلى أساس ما نوقش من المواضيع، يقدم الفريق العامل توصيات ترمي إلى منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي وتخفيض مدة الاحتجاز المؤقت. |
III. AVIS JURIDIQUE SUR LA PRÉVENTION DE LA DÉTENTION arbitraire à L'OCCASION DU TRANSFERT | UN | ثالثاً- رأي قانوني بشأن منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي، |
III. AVIS JURIDIQUE SUR LA PRÉVENTION DE LA DÉTENTION arbitraire à L'OCCASION DU TRANSFERT INTERNATIONAL DE DÉTENUS, EN PARTICULIER DANS LE CADRE DE LA LUTTE | UN | ثالثاً - رأي قانوني بشأن منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي، لا سيما في مكافحة الإرهاب |
47. Suite aux violences du mois de juin 2010, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a reçu de nombreuses informations concernant des cas de détention arbitraire à Osh et Jalal-Abad. | UN | 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد. |
Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à sa soixantième session, 2-6 mai 2011 | UN | الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دورته الستين المعقودة في الفترة 2-6 أيار/مايو 2011 |
Avis adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire à sa soixantième session, 2-6 mai 2011 | UN | الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دورته الستين المعقودة في الفترة 2-6 أيار/مايو 2011 |
Chaque citoyen a le droit à une protection contre toute ingérence arbitraire dans sa vie privée, ainsi que contre toute atteinte au secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et autres, à son honneur et à sa réputation. | UN | يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته. |
Objet: Internement arbitraire dans un établissement psychiatrique. | UN | الموضوع: الاحتجاز التعسفي في مؤسسة للطب النفساني |
Ingérence arbitraire dans la vie privée et familiale, le domicile ou la correspondance | UN | التدخل التعسفي في الحياة الخاصة، أو اﻷسرة، أو المنزل أو المراسلات |
En outre, le recours excessif à la force lors de manifestations publiques et les nombreux cas d'arrestations arbitraires dans ce contexte demeurent une préoccupation majeure. | UN | ومن الشواغل الرئيسية القائمة أيضاً فرط اللجوء إلى استخدام القوة خلال المظاهرات العامة وتعدد حالات الاعتقال التعسفي في هذا السياق. |
La détention arbitraire en question relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Pour ses actions, il fut l'objet de menaces et d'intimidations ainsi que d'emprisonnements arbitraires en 1994 et 1996, périodes à la suite desquelles il décida de créer l'APRODH. | UN | وبسبب عمله، فقد تعرض للتهديد والتخويف والاحتجاز التعسفي في عامي 1994 و1996، وقرر عقب ذلك إنشاء رابطة حماية حقوق الإنسان والمحتجزين. |
En conséquence, la vie privée des non-ressortissants devait être protégée contre toute atteinte illégale ou arbitraire, au même titre que celle des ressortissants. | UN | ومن ثم، لا يجوز أن يتعرض المواطنون أو غير المواطنين للتدخل غير القانوني أو التعسفي في خصوصيتهم. |
F. Actions du Gouvernement indonésien concernant des cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à la lumière des normes internationales : exemple du massacre de Santa Cruz | UN | واو- الاجراءات التي اتخذتها حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي في ضوء المعايير الدولية: ومن ذلك مثلا عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز |
81. Les rapports et allégations que le Rapporteur spécial a reçus au cours de l'année 1996 lui ont inspiré de graves inquiétudes en raison de la recrudescence des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au Burundi. | UN | ١٨- يعرب المقرر الخاص عن قلقه العميق للتقارير والمعلومات التي وردت في عام ٦٩٩١ بشأن تفشي اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في بوروندي. |
Consternée de voir que dans un certain nombre de pays, l'impunité, négation de la justice, continue de prévaloir et demeure souvent la principale raison pour laquelle des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires continuent de se produire, | UN | وإذ تأسى ﻷن اﻹفلات من العقاب، وهو انكار للعدالة، في عدد من البلدان يظل سائدا وهو في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في تلك البلدان، |