ويكيبيديا

    "التعليقات التي أبدتها الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations formulées par les délégations
        
    • observations faites par les délégations
        
    • observations des délégations
        
    À la lumière des observations formulées par les délégations au sujet du paragraphe 1, la délégation auteur a fait observer que la liste provisoire des droits pourrait être étendue pour inclure les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les projets de descriptif de programme de pays avaient été révisés en tenant compte, au besoin, des observations formulées par les délégations lors de cette session, et un tableau récapitulatif des résultats avait été ajouté. UN وتم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية لمراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود أثناء الدورة، حسب الاقتضاء، وأضيفت إليها مصفوفة نتائج موجزة.
    Il tient compte des observations formulées par les délégations ainsi que de la décision 1996/32 adoptée par le Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre 1996. UN وهو يأخذ في اعتباره التعليقات التي أبدتها الوفود وكذلك المقرر ١٩٩٦/٣٢ الذي اتخذه المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Souscrit à l'approche globale visant à mettre en oeuvre la stratégie dans le domaine de la santé telle qu'elle figure dans le présent rapport, en tenant compte des observations faites par les délégations à la session en cours. UN يعتمد النهج العام لتنفيذ الاستراتيجية الصحية كما ورد في هذا التقرير، مع مراعات التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة الحالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Président s'est par ailleurs fait l'écho de certaines des observations faites par les délégations lors des délibérations concernant notamment la nécessité de redoubler d'efforts en vue de l'harmonisation et de la simplification, la délégation de pouvoir, la mobilité du personnel et le partage de locaux à usage de bureaux. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب.
    181. La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a remercié les membres du Conseil d'avoir approuvé les programmes de pays et précisé que les observations des délégations seraient communiquées aux bureaux de pays du FNUAP, afin d'être prises en compte lors du passage à la phase opérationnelle et de l'exécution des projets. UN 181 - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها.
    Compte dûment tenu des observations formulées par les délégations lors de la deuxième session ordinaire, ces projets de descriptif de programme de pays seront révisés et affichés sur le site Web de l'UNICEF, dans les six semaines qui suivront la session, pour que les membres du Conseil d'administration les examinent de nouveau. UN وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية هذه، مع مراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود في الدورة العادية الثانية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت بعد الدورة العادية الثانية بستة أسابيع على أكثر تقدير، وذلك ليواصل أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها.
    Le Groupe de travail a prié le Groupe d'experts de réviser le document intitulé < < Plan général éventuel de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin > > en tenant compte des observations formulées par les délégations. UN 7 - وطلب الفريق العامل إلى فريق الخبراء تنقيح الوثيقة المعنونة " مخطط محتمل للتقييم العالمي المتكامل الأول لحالة البيئة البحرية " أخذاً بعين الاعتبار التعليقات التي أبدتها الوفود.
    Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptifs de programme de pays ont été révisés, compte tenu des observations formulées par les délégations pendant ces sessions, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. UN ووفقا للقرار 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال تلك الدورات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وتمت إضافة مصفوفات النتائج الموجزة.
    Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptifs de programme de pays ont été révisés, compte tenu des observations formulées par les délégations pendant ces sessions, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. UN وعملا بالمقرر 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال تلك الدورتين في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وإضافة مواجيز مصفوفات النتائج.
    Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptif de programme de pays ont été révisés, compte tenu, le cas échéant, des observations formulées par les délégations pendant la session, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. UN وعملا بالمقرر 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وإضافة موجز مصفوفات النتائج.
    Conformément à la décision 2002/4 (E/ICEF/2002/8), les projets de descriptifs de programme de pays ont été révisés, compte tenu des observations formulées par les délégations pendant la session de 2003, et des tableaux récapitulant les résultats y ont été ajoutés. UN وعملا بالمقرر 2002/4 (E/ICEF/2002/8)، تم تنقيح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع أخذ التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، وإضافة موجز مصفوفات النتائج.
    Le Président s'est par ailleurs fait l'écho de certaines des observations faites par les délégations lors des délibérations concernant notamment la nécessité de redoubler d'efforts en vue de l'harmonisation et de la simplification, la délégation de pouvoir, la mobilité du personnel et le partage de locaux à usage de bureaux. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب.
    2. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de prendre en considération les observations faites par les délégations pendant la session lorsqu'il mettra en œuvre le programme; UN 2- تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضع في اعتباره لدى تنفيذ البرنامج التعليقات التي أبدتها الوفود أثناء الدورة؛
    181. La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a remercié les membres du Conseil d'avoir approuvé les programmes de pays et précisé que les observations des délégations seraient communiquées aux bureaux de pays du FNUAP, afin d'être prises en compte lors du passage à la phase opérationnelle et de l'exécution des projets. UN ١٨١ - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها ﻷعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد