ويكيبيديا

    "التعليقات الخطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations écrites
        
    • les commentaires écrits
        
    • commentaires écrits des États
        
    Elle souhaite compléter les observations écrites qu'elle a fait parvenir à la CDI. UN وذكرت أن وفدها يود التوسع في التعليقات الخطية التي أرسلها إلى اللجنة.
    Il a demandé que les observations écrites des parties concernées lui soient communiquées, mais il ne les a pas reçues. UN وطلبت اللجنة نسخا من التعليقات الخطية لأصحاب المصلحة، لكنها لم تتلق شيئا.
    De nouvelles observations écrites ont ensuite été demandées. UN وتلت ذلك فترة للمزيد من التعليقات الخطية.
    Les corrections proposées et les observations du fonctionnaire sont incorporées au compte rendu et tous les commentaires écrits du fonctionnaire y sont joints en annexe. UN وتدرج تصويبات الموظف وتعليقاته المقترحة في محضر الحوار وتضاف جميع التعليقات الخطية للشخص المعني إلى المقابلة.
    Faisant remarquer l'absence de restriction concernant la longueur des observations écrites, qui seront intégralement transmises à la Cinquième Commission, il recommande de suivre la procédure convenue. UN وشدد على غياب أية قيود تتعلق بطول التعليقات الخطية التي ستنقل بأمانة الى اللجنة الخامسة. وحث على الالتزام بالاجراء المتفق عليه.
    Le Groupe de travail établi par l'Assemblée générale dans le cadre de la sixième Commission a examiné les observations écrites des gouvernements ainsi que les vues exprimées au cours du débat tenu à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. UN إطار اللجنة السادسة، في التعليقات الخطية للحكومات وفي الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات التي جرت في الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة.
    Cinq séances de discussion ont été consacrées aux réponses de l'Iraq à ces observations écrites et il a été convenu que de nouveaux ajouts et révisions seraient incorporés dans le texte de l'État définitif et complet. UN وجـرى استعراض ردود العــراق على تلك التعليقات الخطية في سلسلة من مناقشات تمت في خمس جلسات وتـم الاتفاق على إدراج المزيد من التنقيحات واﻹضافات في نص البيان التام النهائي الكامل.
    En fait, les observations écrites communiquées par de nombreux gouvernements, y compris celui d'El Salvador, n'ont pas été prises en compte dans le projet d'articles ni dans le commentaire et cette omission n'a été aucunement expliquée. UN وفي واقع الأمر، فإن التعليقات الخطية التي قدمتها حكومات كثيرة، ومن بينها حكومة بلدها، لم تدمج في مشاريع المواد، أو في التعليقات عليها، كما لم يقدم أي تفسير لهذا الحذف.
    Dans certaines des observations écrites qu'ils ont communiquées, les gouvernements parlent d'< < application > > provisoire. UN 47 - ووردت في بعض التعليقات الخطية المقدمة من الحكومات صيغة " التطبيق " المؤقت.
    Ainsi, le présent document tire parti des consultations menées avec les États Membres, y compris des observations écrites formulées par des membres du Conseil d'administration. UN وبالتالي، تستفيد هذه الوثيقة من تلك المشاورات مع الدول الأعضاء، بما يشمل التعليقات الخطية الواردة من أعضاء المجلس التنفيذي.
    observations écrites reçues des États Membres concernant le projet de cadre stratégique pour 2016-2017 UN التعليقات الخطية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017
    Évoquant à nouveau les observations écrites qu'il avait soumises à l'avance, la délégation a souligné que le dialogue ne prenait pas fin avec la séance plénière du Conseil mais qu'il se poursuivrait. UN وأشار الوفد مجدداً إلى التعليقات الخطية التي قدمتها ليختنشتاين سلفاً، وشدد على أن الحوار لم ينته في الجلسة العامة للمجلس وإنما سيستمر في المستقبل.
    300. Les observations écrites de l'Iraq concernant la réclamation de la KOSC peuvent être résumées comme suit: UN 300- يمكــن إيجاز التعليقات الخطية التي قدمها العراق بصدد مطالبة شركة Kuwait Oilfield Supply على النحو التالي:
    323. Les observations écrites de l'Iraq concernant la réclamation de l'IPG peuvent être résumées comme suit: UN 323- يمكن تلخيص التعليقات الخطية التي قدمها العراق بشأن مطالبة شركة Independent Petroleum Group على النحو التالي:
    Après la publication des observations écrites dont il a été question dans les rapports précédents, de nouveaux commentaires ont été réunis dans le document A/CN.4/556. UN وفي أعقاب نشر التعليقات الخطية التي أشير إليها في تقارير سابقة، جمعت بعض التعليقات الأخرى في الوثيقة A/CN.4/556.
    Le projet de principes directeurs a fait l'objet de nombreuses modifications à la lumière des nombreuses observations écrites et orales qui ont été présentées. UN 41 - خضع مشروع المبادئ التوجيهية لتنقيح واسع على ضوء التعليقات الخطية والشفوية الكثيرة جداً.
    Au 5 septembre 2007, le Secrétaire général avait reçu des observations écrites de la Suisse, qui sont reproduites ci-dessous. UN حتى 5 أيلول/سبتمبر 2007 تلقى الأمين العام التعليقات الخطية الواردة أدناه من سويسرا.
    Le présent additif contient les commentaires écrits reçus le 15 avril 2008 de l'Organisation internationale pour les migrations. UN أما هذه الإضافة فتتضمن التعليقات الخطية الواردة في 15 نيسان/أبريل 2008 من المنظمة الدولية للهجرة.
    Un effort a été fait pour prendre aussi en considération les commentaires écrits qui ont été reçus durant le mois de février. UN وبُذل جهد حتى تراعى أيضا التعليقات الخطية التي وردت خلال شهر شباط/فبراير.
    67. M. Burman (États-Unis d'Amérique) souhaite ramener la durée de trois ans recommandée dans les commentaires écrits des États-Unis (A/CN.9/578/ Add. 13) à deux ans, ce qui donnerait du temps pour la manifestation spéciale qu'il a proposée et en laisserait par la suite. UN 67- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يود أن يعدل فترة السنوات الثلاث، الموصى بها في التعليقات الخطية للولايات المتحدة (A/CN.9/578/Add.13)، إلى سنتين، وهو ما يتيح الوقت اللازم للمناسبة الخاصة التي اقترحها ويترك وقتاً إضافياً بعدها.
    En attendant les commentaires écrits des États sur les réserves aux traités, la représentante du Royaume-Uni doute que les résultats des travaux tenus jusqu'ici puissent aboutir à l'élaboration d'un guide de caractère pratique. UN 25 - وإلى أن تصل التعليقات الخطية على التحفظات على المعاهدات، قالت إنها تشك في أن نتائج العمل الذي تمّ حتى الآن يمكن أن تتَوج بدليل ذي " طبيعة عملية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد