ويكيبيديا

    "التعليمية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éducatifs et sociaux
        
    • éducatives et sociales
        
    • éducatif et social
        
    • pédagogiques et sociaux
        
    • éducative et sociale
        
    • éducation et les services sociaux
        
    La budgétisation des questions d'égalité des sexes dans les exercices budgétaires 2007, 2008 et 2009 a été contrôlée. Les efforts se sont concentrés sur les programmes éducatifs et sociaux. UN ورُصد تنفيذ الجوانب الجنسانية في ميزانية الحكومة للأعوام 2007 و2008 و2009؛ ورُكّز بشكل خاص على الجوانب التعليمية والاجتماعية.
    Le Gouvernement a également lancé une croisade nationale de lutte contre la faim, en offrant des aliments bon marché ou d'un coût abordable, tout en répondant aux besoins éducatifs et sociaux de près de 2 millions de personnes handicapées vivant dans 400 des 2 500 municipalités que compte le pays. UN وقد بدأت الحكومة أيضا حملة وطنية ضد الجوع، وقدمت من خلالها الغذاء المنخفض التكلفة أو بأسعار معقولة وعالجت الاحتياجات التعليمية والاجتماعية لما يقرب من مليوني شخص من ذوي الإعاقة الذين يعيشون في 400 بلدية من أصل 500 2 بلدية في البلد.
    Il testera à partir de 2009 des programmes dans de nombreux contextes éducatifs et sociaux pour déterminer les interventions qui modifieront le plus efficacement les attitudes et comportements. UN وستضع برامج تجريبية ابتداء من عام 2009 عبر طائفة عريضة من السياقات التعليمية والاجتماعية لجمع أدلة عن التدخلات الأكثر فعالية في إحداث تغييرات في المواقف وأنماط السلوك.
    i) Les programmes culturels et sociaux conçus par des institutions éducatives et sociales et qui comprennent des cours de l'éducation de base et de l'enseignement intermédiaire ; UN `1` البرامج الثقافية والاجتماعية في المؤسسات التعليمية والاجتماعية بما في ذلك مناهج التعليم الأساسي والمتوسط؛
    Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, le RIA tend à favoriser le développement éducatif et social en offrant les bienfaits des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وتمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن شبكة الابتكار والتعلم تهدف إلى تعزيز التنمية التعليمية والاجتماعية عن طريق إتاحة الفوائد الناجمة عن التكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات.
    280. Il est noté avec regret que le rapport considéré ne contient pas d'informations quantitatives concernant la composition ethnique de la population, les zones géographiques où sont concentrées les communautés minoritaires, leur niveau de vie et autres indicateurs pédagogiques et sociaux. UN ٢٨٠ - ويلاحظ مع اﻷسف أن هذا التقرير لم يقدم معلومات نوعية عن تكوين السكان والمناطق الجغرافية التي تتركز فيها جماعات اﻷقليات، ومستوى معيشة هذه الجماعات، والمؤشرات التعليمية والاجتماعية اﻷخرى.
    En ce qui concerne les enfants séparés de leur famille et placés en institution, le Comité constate avec préoccupation que les programmes éducatifs et sociaux destinés à ces enfants ne sont pas assez nombreux. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Elle a aussi encouragé les États à prévoir, dans leurs programmes éducatifs et sociaux, un enseignement portant sur les cultures, les peuples et les pays étrangers et prônant la tolérance et le respect à leur égard. UN وشجعت أيضاً الدول على أن تدرج في برامجها التعليمية والاجتماعية دروسا تنشر الوعي بالثقافات والشعوب والبلدان الأجنبية وتدعو إلى التسامح إزاءها واحترامها.
    L'Italie a également pris des mesures pour répondre aux besoins éducatifs et sociaux des immigrées et de leurs enfants. UN 38 - واتخذت إيطاليا أيضا خطوات لتلبية الاحتياجات التعليمية والاجتماعية للمهاجرين من النساء والأطفال.
    Au sujet des enfants séparés de leur famille et placés en institution, le Comité constate avec préoccupation que les programmes éducatifs et sociaux à leur intention ne sont pas assez nombreux. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Tout en se félicitant de ce que l'État partie ait décidé d'affecter en priorité des ressources supplémentaires aux enfants nécessitant un soutien spécial, le Comité demeure préoccupé par les conséquences des mesures d'austérité budgétaire, qui se sont traduites par l'imposition de taxes et de restrictions dans les services éducatifs et sociaux fournis par certaines municipalités. UN وإذ ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إيلاء الأولوية، في استخدام الموارد الإضافية، للأطفال الذين يحتاجون إلى دعم خاص، يستمر شعورها بالقلق إزاء فرض رسوم وإجراء تقليص في الخدمات التعليمية والاجتماعية التي تقدمها بعض البلديات جراء تدابير التقشف في الميزانية.
    Tout en se félicitant de ce que l'État partie ait décidé d'affecter en priorité des ressources supplémentaires aux enfants nécessitant un soutien spécial, le Comité demeure préoccupé par les conséquences des mesures d'austérité budgétaire, qui se sont traduites par l'imposition de taxes et de restrictions dans les services éducatifs et sociaux fournis par certaines municipalités. UN وإذ ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إيلاء الأولوية، في استخدام الموارد الإضافية، للأطفال الذين يحتاجون إلى دعم خاص، يستمر شعورها بالقلق إزاء فرض رسوم وإجراء تقليص في الخدمات التعليمية والاجتماعية التي تقدمها بعض البلديات جراء تدابير التقشف في الميزانية.
    Tout en se félicitant de ce que l'Etat partie ait décidé d'affecter en priorité des ressources supplémentaires aux enfants nécessitant un soutien spécial, le Comité demeure préoccupé par les conséquences des mesures d'austérité budgétaire, qui se sont traduites par l'imposition de taxes et de restrictions dans les services éducatifs et sociaux fournis par certaines municipalités. UN وإذ ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إيلاء أولوية، في استخدام الموارد الإضافية، للأطفال الذين يحتاجون إلى دعم خاص، يستمر شعورها بالقلق إزاء فرض رسوم وإجراء تقليص في الخدمات التعليمية والاجتماعية التي تقدمها بعض البلديات جراء تدابير التقشف في الميزانية.
    Sur la base de cette croissance régulière, la Fondation défend l'intérêt d'autonomiser les petites et moyennes entreprises locales afin d'accroître la production et les exportations, de créer des emplois et de collaborer avec le secteur public dans l'élaboration et la mise en place de programmes éducatifs et sociaux. UN وارتكازا إلى هذا النمو المطّرد تتولى المؤسسة الدعوة إلى اغتنام المكاسب الهائلة التي تترتب على تمكين مؤسسات الأعمال المحلية الصغيرة والمتوسطة من زيادة الإنتاج والصادرات وخلق الوظائف والعمل سويا مع القطاع العام من أجل تطوير وتنفيذ البرامج التعليمية والاجتماعية.
    c) De renforcer la coordination des services éducatifs et sociaux et d'instituer un mécanisme d'alerte précoce permettant de réintégrer les enfants déscolarisés à temps dans une école ou une autre structure éducative répondant à leurs besoins spéciaux en matière d'éducation et d'apprentissage; UN (ج) توطيد تنسيق الخدمات التعليمية والاجتماعية وتبني آلية تحذير مبكر تتيح في الوقت المناسب إعادة الأطفال المتسربين من الدراسة إلى المدارس أو مرافق التعليم البديلة التي تلبي احتياجاتهم التربوية والتعليمية الخاصة؛
    Un soutien public à l'enseignement supérieur et à la recherche reste essentiel pour que les missions éducatives et sociales soient assurées de manière équilibrée; UN ويظل الدعم الحكومي للتعليم العالي والبحوث حيويا لضمان إنجاز المهمات التعليمية والاجتماعية على نحو متوازن.
    Ce travail contribue aux initiatives de toutes les actions éducatives et sociales de l'organisation, où les enfants, les jeunes et les adultes apprennent à plaider pour la durabilité. UN ويسهم هذا العمل في مبادرات على جميع الجبهات التعليمية والاجتماعية للمنظمة، حيث يتم تدريب الأطفال والشباب والكبار ليصبحوا دعاة للاستدامة.
    35. Bien que le projet de création d'une école primaire turcophone à Limassol n'ait guère avancé, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a continué de travailler avec les autorités locales et les représentants de la communauté à Limassol et à Paphos pour renforcer l'assistance dans les domaines éducatif et social. UN 35- في حين لم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية في ليماسول تكون لغة التدريس فيها هي التركية، واصلت القوة في ليماسول وبافوس العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية().
    282. Le Comité recommande que des informations concernant la composition ethnique de la population, les zones géographiques où sont concentrées les minorités, leur niveau de vie et autres indicateurs pédagogiques et sociaux soient communiquées dans le prochain rapport, qui devrait constituer une mise à jour et être axé sur les questions et les sujets de préoccupation qu'il a soulevés au cours de l'examen du présent rapport. UN ٢٨٢ - وتوصي اللجنة بتقديم معلومات عن التكوين العرقي للسكان، والمناطق الجغرافية التي تتركز فيها جماعات اﻷقليات ومستوى معيشة هذه اﻷقليات، والمؤشرات التعليمية والاجتماعية اﻷخرى، وذلك في التقرير التالي الذي ينبغي أن يكون مستكملا وأن يركز على اﻷسئلة والمواضيع التي تثير القلق، التي كانت اللجنة قد أثارتها في معرض نظرها في هذا التقرير.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté chypriote turque en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    En outre, la coordination fait défaut entre les services sanitaires et d'autres activités qui ont une incidence sur l'état de santé, telles que l'agriculture, le cycle de l'eau, l'éducation et les services sociaux. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن التنسيق ضعيف بين الخدمات الصحية واﻷنشطة اﻷخرى التي تؤثر على الصحة على نحو الزراعة، واستغلال المياه، والخدمات التعليمية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد