viii) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la part de l'avance sur l'indemnité pour frais d'études qui est censée se rapporter à l'année scolaire écoulée à la date des états financiers est saisie dans les charges comptabilisées d'avance. | UN | `8 ' لأغراض الميزانية العموميـــة فقط لا يسجل كمصروفــــات مؤجلة إلا الأجزاء من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
viii) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la part de l'avance sur l'indemnité pour frais d'études qui est censée se rapporter à l'année scolaire écoulée à la date des états financiers est saisie dans les charges comptabilisées d'avance. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Les programmes d'éducation financés par l'Australie comportent des mesures visant à : | UN | 35 - وتشمل برامج التعليم التي تمولها أستراليا تدابير خاصة لتحقيق ما يلي: |
Il fallait se concentrer sur la qualité de l'éducation, afin de permettre à chacun de contribuer au développement. | UN | وينبغي تحويل التركيز نحو جودة التعليم التي تمكِّن الأشخاص من المساهمة في التنمية. |
Nombre de demandes d'indemnité pour frais d'études traitées. | UN | عدد مطالبات الحصول على منحة التعليم التي جرى تجهيزها. |
La gestion et la coordination du système sont confiées au Ministère de l'éducation, qui est administré par l'Administrateur principal chargé de l'enseignement et une équipe de responsables de l'enseignement. | UN | وخولت سلطة إدارة وتنسيق النظام لإدارة التعليم التي يديرها رئيس موظفي التعليم وفريق من موظفي التعليم. |
La délégation a évoqué les programmes d'enseignement ciblant les filles qui étaient menés dans différentes régions du pays. | UN | وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد. |
Dans cette optique, il a mentionné, entre autres, la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement adoptée en 1960. | UN | وقال إن إشارات من هذا النوع وغيره قد أثيرت بصدد اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم التي اعتمدتها اليونسكو في عام 1960. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
v) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance. | UN | ' ٥` ﻷغراض بيان الميزانية العمومية فقط تدرج المبالغ المدفوعة مقدما من استحقاقات منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها مصروفات مؤجلة. |
vi) Aux fins de l'établissement de l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée recouvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ' 6` لأغراض بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق فقط، تُدرَج كتكاليف مؤجَّلة الأجزاء المدفوعة من سُلف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
vi) Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تقيد كتكاليف مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
vi) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études, qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier, est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية، لا تسجل كأعباء مؤجلة إلا الأجزاء من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
En conséquence, ce cadre juridique est tout à fait suffisant pour la réalisation des objectifs d'éducation qui amélioreront les chances pour le sexe moins bien représenté. | UN | لذلك، فإن هذا الإطار القانوني كاف تماما في تحقيق أيسر للأنشطة في مجال التعليم التي من شأنها تحسين فرص الجنس الأقل تمثيلا. |
Il est impératif de communiquer aux enseignants des normes qu'ils sont tenus de respecter quand ils s'acquittent de leurs tâches d'enseignement et d'éducation. | UN | وينص القانون على اطلاع المعلم على معايير التعليم التي ينبغي الالتزام بها أثناء عملية التعليم. |
Il présente brièvement les obstacles à l'éducation pour tous et décrit le type d'éducation considéré par les partenaires comme le plus apte à promouvoir le développement durable. | UN | وهي تتضمن وصفا موجزا للتحديات القائمة، بالإضافة إلى مجمل لنوعية التعليم التي قد تؤدي، أكثر من غيرها، إلى تيسير التنمية المستدامة، وفقا لرأي الشركاء الإنمائيين. |
- Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; | UN | التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛ |
- Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; | UN | التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛ |
Les programmes d'études approuvés pour ces écoles par le Ministre ne portent nullement atteinte au principe de l'égalité des sexes. | UN | ولم تتعد برامج التعليم التي وافقت عليها الوزارة لهذه المدارس على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Demandes d'indemnité pour frais d'études traitées | UN | مطالبات منحة التعليم التي جهزت |
Un degré élevé de priorité est accordé à l'amélioration de la qualité de l'éducation, qui a souffert au cours des 10 dernières années pour diverses raisons. | UN | وتمنح أولوية كبرى للارتقاء بنوعية التعليم التي تدهورت على مدى السنوات العشر الماضية لأسباب متنوعة. |
Il est parfaitement possible de distinguer d'une part le droit à l'éducation, qui est un droit social et, de l'autre, la liberté de l'enseignement, qui est un droit civil. | UN | فمن الممكن تماماً التمييز بين الحق في التعليم، الذي هو حق اجتماعي، من جهة، وحرية التعليم التي هي حق مدني، من جهة ثانية. |
Dans l'ensemble, les installations semblaient cadrer avec la fonction d'enseignement déclarée. | UN | وبدت المرافق عموما مطابقة لوظيفة التعليم التي سبق ذكرها. |
Cette mesure visait à inverser les tentatives de privatisation de l'enseignement qui étaient manifestement en cours avant 1999. | UN | واعتمد هذا التدبير كوسيلة لعكس مسار محاولة خصخصة التعليم التي كان يجري تنفيذها بشكل واضح جدا قبل عام 1999. |
En 2001, le gouvernement a accordé des réductions d'impôt sur les droits de scolarité acquittés par les parents dont les enfants fréquentent un établissement indépendant. | UN | وفي عام 2001 أدخلت الدولة إجراء تخفيض ضريبي على رسوم التعليم التي تُدفع من أجل أطفال المدارس المستقلة. |