ويكيبيديا

    "التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation bilingue interculturelle
        
    • l'enseignement bilingue et interculturel
        
    • d'enseignement bilingue interculturel
        
    • d'enseignement bilingue et interculturel
        
    • l'éducation interculturelle bilingue
        
    • éducation bilingue et interculturelle
        
    • d'enseignement interculturel bilingue
        
    Le Pérou a également adopté une loi sur l'éducation bilingue interculturelle, qui vise à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée, qui vise à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    l'enseignement bilingue et interculturel était souvent considéré comme un moyen permettant d'améliorer l'éducation autochtone mais les États manquaient souvent d'enseignants et de matériels bilingues pour mettre en œuvre les programmes correspondants. UN ومع أن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات كثيراً ما يعتبر وسيلة لتحسين الشعوب الأصلية، فإن الدول تفتقر في كثير من الأحيان إلى مدرسين ثنائيي اللغة مؤهلين تأهيلاً كافياً، كما تفتقر إلى المواد اللازمة لوضع البرامج التعليمية ذات الصلة موضع التنفيذ.
    Elle a apporté une contribution essentielle à l'élaboration du programme d'enseignement bilingue interculturel pour les autochtones de cette région. UN وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    24. Dans divers cas, les organes conventionnels ont insisté sur la nécessité de renforcer les programmes et les institutions d'enseignement bilingue et interculturel. UN 24- وفي حالات شتى، أكدت الهيئات المنشأة بمعاهدات ضرورة تعزيز برامج ومؤسسات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    Il a noté que la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement visait presque exclusivement les minorités mais ne tenait pas spécifiquement compte de leurs cultures, et il a ajouté que l'éducation interculturelle bilingue, qui impliquait l'égalité de statut des langues et des héritages culturels, revêtait une importance capitale. UN وأشار إلى أن اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم تكاد تنصب كلياً على اﻷقليات وإن لم تشر على وجه التخصيص إلى ثقافاتها. وأضاف أن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات الذي هو تعليم يفترض تكافؤ مركز مختلف اللغات والتراثات الثقافية أمر بالغ اﻷهمية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Le Pérou a aussi adopté une loi sur l'éducation bilingue interculturelle visant à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation interculturelle bilingue dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    87. l'éducation bilingue interculturelle se heurte à de nombreux problèmes, depuis l'insuffisance du nombre et de la formation des enseignants bilingues jusqu'aux difficultés rencontrées pour élaborer le matériel didactique et les méthodes pédagogiques appropriés, et à la nécessité d'associer les communautés autochtones à l'élaboration et à la gestion de leurs propres établissements d'enseignement à tous les niveaux. UN 87- ويصطدم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشكلات عديدة تتراوح بين النقص في عدد المعلمين المتكلمين بلغتين وفي تدريبهم والصعوبات التي تعترض إعداد المواد التعليمية والمناهج التربوية الملائمة، وضرورة إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية في إنشاء وإدارة مؤسساتها التعليمية الخاصة بها على جميع المستويات.
    19. L'acceptabilité et l'adaptabilité ont systématiquement été abordées par les organes conventionnels à propos notamment des programmes d'enseignement, prenant ou non en compte la culture et les besoins des enfants autochtones, et de l'enseignement bilingue et interculturel. UN 19- إن إمكانية القبول وإمكانية التكيف مسألتان ما فتئت تطرحهما بانتظام الهيئات المنشأة بمعاهدات بخصوص مدى تلبية مناهج التعليم الدراسية الملائمة ثقافياً احتياجات أطفال الشعوب الأصلية واحتياجات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    538. Il est relevé notamment que l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme a pris des mesures importantes dans le domaine de l'enseignement bilingue et interculturel, de l'intégration des étudiants boursiers autochtones dans le système scolaire classique, et de l'aide financière en vue de réaliser des projets pour relever le niveau de vie de certaines communautés. UN ٥٣٨ - وهي تلاحظ أيضا أن المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية قد اتخذ تدابير هامة في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وإدماج الطلبة الحائزين من السكان اﻷصليين على منح دراسية في النظام التعليمي التقليدي وتقديم المساعدة المالية بغية إنجاز مشاريع لرفع مستوى معيشة بعض الجماعات.
    Au Guatemala, le Fonds a fourni une assistance technique pour l'amélioration du système d'enseignement bilingue interculturel. UN وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    Le pays investit dans des initiatives éducatives qui redonneront vie aux langues autochtones et prévoit notamment des diplômes d'enseignement bilingue interculturel. UN وتستثمر السلفادور في مبادرات تعليمية لإحياء اللغات الأصلية ومن جملتها منح شهادات للمدرسين المتخصصين في التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    78. L'UNESCO appuie diverses initiatives, comme le projet d'enseignement bilingue et interculturel maya à l'école primaire, mis en œuvre au Guatemala. UN 78- وتدعم اليونسكو مبادرات عديدة، مثل مشروع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات الخاص بأطفال شعب المايا والجاري تنفيذه في المدارس الابتدائية بغواتيمالا.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Costa Rica de renforcer les modèles d'enseignement bilingue et interculturel pour les enfants autochtones et d'intégrer l'enseignement sur les cultures autochtones dans les programmes scolaires nationaux, en vue de promouvoir le respect de la diversité. UN 62- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز كوستاريكا نماذج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات لفائدة أطفال السكان الأصليين، وبأن تدرج التعريف بثقافات الشعوب الأصلية في منهاج المدارس الوطنية بغرض تعزيز احترام التنوّع(105).
    éducation bilingue et interculturelle UN التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    Le pays investit dans des initiatives éducatives visant à revitaliser les langues autochtones; il délivre notamment des diplômes d'enseignement interculturel bilingue. UN وتستثمر السلفادور في المبادرات التعليمية من أجل إحياء اللغات الأصلية، بما يشمل دبلومات للمعلمين في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد