ويكيبيديا

    "التعليم المقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enseignement dispensé
        
    • l'enseignement fourni
        
    • d'éducation à
        
    • l'éducation offerte
        
    • l'éducation fournie
        
    • l'éducation dispensée
        
    • l'éducation des
        
    • l'enseignement offert
        
    • l'enseignement proposé
        
    • éducation de
        
    • l'enseignement qu
        
    Ces inégalités se traduisent par des disparités persistantes en ce qui concerne la qualité de l'enseignement dispensé à différents groupes de la population. UN وتنعكس أوجه عدم المساواة هذه في استمرار الفوارق في نوعية التعليم المقدم إلى مختلف فئات السكان.
    Les États devraient accorder une attention particulière à la qualité de l'enseignement dispensé aux filles et aux femmes. UN ينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لنوعية التعليم المقدم إلى الفتيات والنساء.
    Dans le cadre de son programme d'éducation, l'Office a lancé en Cisjordanie un plan global de relèvement du secteur de l'éducation visant à améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés. UN وبدأ برنامج الوكالة التعليمي بالضفة الغربية خطة شاملة لإنعاش التعليم لضمان تحسين نوعية التعليم المقدم للاجئين.
    303. Le Gouvernement s'emploie à continuer d'améliorer la qualité de l'enseignement fourni à tous les secteurs de la société. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم.
    Outre que cela pose le problème de la qualité de l'éducation offerte aux niveaux antérieurs, cette situation a un impact négatif sur les chances d'insertion socioprofessionnelle des étudiants actuels. UN وتُطرح هنا مشكلة نوعية التعليم المقدم في المراحل السابقة، لكن هذا الوضع يؤثر سلباً أيضاً على فرص اندماج طلاب اليوم في الحياة الاجتماعية.
    Il est demandé aux établissements scolaires d'examiner leurs propres programmes, et le Bureau de contrôle de l'enseignement [Education Review Office] enquête sur la qualité de l'enseignement dispensé aux étudiants. UN ومطلوب من المدارس إجراء استعراض ذاتي للبرامج، ويحقق مكتب استعراض التعليم في نوعية التعليم المقدم للطلبة في المدارس.
    l'enseignement dispensé dans les centres officiels est essentiellement démocratique. UN ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا.
    l'enseignement dispensé dans les écoles privées et confessionnelles est de statut égal à celui des autres écoles en vertu de la loi sur l'enseignement. UN ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس.
    l'enseignement dispensé dans ces écoles correspond au niveau fixé par l'État. UN ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة.
    Qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles non mixtes UN نوعية التعليم المقدم في المدارس غير المختلطة
    En général, l'enseignement dispensé aux personnes handicapées dépend des ressources dont dispose la communauté locale. UN وبشكل عام، فإن التعليم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة يعتمد على الموارد المتاحة في المجتمع المحلي.
    Une analyse en avait été faite qui avait montré que les programmes actuels ne faisaient rien pour combler cet écart et qu'il fallait augmenter le nombre des enseignantes et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux filles. UN وأضاف أنه اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تضيق الفجوة وأن من الضروري زيادة نسبة المعلمات وتحسين نوعية التعليم المقدم إلى البنات.
    Le Gouvernement des îles Falkland considère à cet égard d'une importance cruciale l'enseignement dispensé dans les établissements scolaires (voir par. 98 à 103 du présent rapport). UN وترى حكومة جزر فوكلاند أن التعليم المقدم في جزر فوكلاند، والوارد تفاصيله في الفقرات 99-104 من هذا التقرير له أهمية كبيرة في هذا المجال.
    Troisièmement, dans l'hypothèse où la communication serait jugée recevable, le fait que les parents n'ont pas contesté l'enseignement dispensé à leurs enfants doit influencer l'examen de la communication quant au fond. UN وثالثاً، ففي حالة اعتبار البلاغ مقبولاً، فإن عدم طعن الآباء في التعليم المقدم لأطفالهم يجب أن يؤثر في النظر في الأسس الموضوعية.
    L'article 15 porte sur l'enseignement fourni tant aux autochtones qu'aux non-autochtones. UN وتنطبق المادة 15 على التعليم المقدم إلى أفراد الشعوب الأصلية وإلى الأفراد غير المنتمين لها.
    Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN للآباء، على سبيل الأولية، حق اختيار نوع التعليم المقدم لأولادهم.
    Déjà, dans la Déclaration de Doha sur la Qualité de l'éducation dans le monde arabe, issue du Colloque de 2010 sur cette thématique, la Tunisie s'est engagée à améliorer la qualité de l'éducation offerte à ses enfants. UN وكانت تونس قد التزمت في إعلان الدوحة من أجل تعليم جيد في العالم العربي، الذي انبثق عن ملتقى عام 2010 المخصص لموضوع جودة التعليم، بتحسين نوعية التعليم المقدم إلى أبنائها.
    La qualité de l'éducation fournie peut être si faible qu'elle n'améliore en rien les connaissances ou la productivité. UN فقد تكون نوعية التعليم المقدم من التدني بحيث لا تؤدي إلى زيادة المهارات الإدراكية أو مستويات الإنتاجية.
    Compte tenu de l'article 29.1 de la Convention, le Comité est en outre préoccupé par la qualité de l'éducation dispensée dans l'État partie. UN وفي ضوء المادة 29-1 من الاتفاقية، تعرب اللجنة أيضا عن قلقها تجاه نوعية التعليم المقدم في الدولة الطرف.
    Le contenu et l'objectif de l'éducation des peuples autochtones contribuent, dans certains cas, à l'assimilation de ceuxci dans la société et à l'éradication de leurs cultures, de leurs langues et modes de vie. UN وفي بعض الحالات يسهم محتوى وهدف التعليم المقدم إلى الشعوب الأصلية، في تذويبها في المجتمع الرئيسي والقضاء على ثقافاتها ولغاتها وأساليبها في العيش.
    Des efforts importants demeurent cependant encore nécessaires, notamment quant à la qualité de l'enseignement offert, à la qualité des enseignants et à l'effectivité des méthodes d'évaluation. UN غير أنه ما زال يتعين بذل جهود مهمة لا سيما فيما يتعلق بنوعية التعليم المقدم وكفاءة المدرسين وفعالية أساليب التقييم.
    Il convient cependant d'insister sur le fait que l'enseignement proposé doit être de bonne qualité, adapté à l'enfant et propice à la réalisation des autres droits de l'enfant. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن التعليم المقدم يجب أن يكون ملائماً من حيث النوعية، ومناسباً للطفل، وأن يعزز تمتع الطفل بحقوقه الأخرى.
    Il a mentionné l'importance de la langue autochtone et d'une éducation de qualité pour les peuples autochtones. UN وذكر أهمية اللغات التي تتحدثها الشعوب الأصلية ونوعية التعليم المقدم لها.
    Nombre des établissements privés restants ont peu de ressources et, joint au manque de réglementation, la qualité de l'enseignement qu'ils offrent demeure inconnue. UN وكثير من المؤسسات الباقية في القطاع الخاص لديها موارد قليلة، وإلى جانب الافتقار إلى الأنظمة، يعني هذا أن نوعية التعليم المقدم غير معروفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد