ويكيبيديا

    "التعليم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation nationale
        
    • nationaux d'éducation
        
    • éducatifs nationaux
        
    • national d'éducation
        
    • d'enseignement nationaux
        
    • d'éducation nationale
        
    • nationale d'éducation
        
    • d'éducation nationaux
        
    • nationale de l'éducation
        
    • éducative nationale
        
    • nationaux d'enseignement
        
    • nationaux chargés de l'éducation
        
    • national d'enseignement
        
    • nationaux pour l'éducation
        
    • nationale en matière d'éducation
        
    À l'issue de cette conférence, un groupe de travail a résumé ses conclusions qui ont été transmises au Ministère de l'éducation nationale et des sports. UN وبعد المؤتمر، أعد فريق عامل النتائج التي تم إحالتها إلى وزارة التعليم الوطنية والرياضة.
    Les interventions menées à l'école pour la nutrition, notamment les programmes d'alimentation scolaire, devraient être intégrées aux programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    À cet égard, des valeurs de la culture de la paix ont été observées dans 84 % des politiques et des systèmes éducatifs nationaux. UN وفي هذا الصدد، تبين أن قيم ثقافة السلام مدرجة فيما نسبته 84 في المائة من سياسات ونظم التعليم الوطنية.
    On a pris des mesures qui permettent à des enfants handicapés d'acquérir une formation professionnelle et de s'insérer dans le système national d'éducation. UN 101- واتُخذت تدابير تسمح للأطفال ذوي الإعاقات بتلقي التدريب المهني والانخراط في منظومة التعليم الوطنية.
    :: D'exiger que les programmes d'enseignement nationaux incluent des lignes directrices sur la protection des enfants incluant des directives spéciales à l'intention des enseignants et du personnel des écoles; UN :: المطالبة بأن تتضمن خطط التعليم الوطنية مبادئ توجيهية لحماية الطفل مع توجيهات خاصة للمدرسين والموظفين في المدارس؛
    Cette mesure permet d'assurer la viabilité et la prévisibilité des politiques d'éducation nationale. UN فمن شأن ذلك أن يكفل استدامة سياسات التعليم الوطنية وقابليتها للتنبؤ.
    La politique nationale d'éducation de 1996 a pris en compte ces différents problèmes et en particulier ceux spécifiques aux jeunes filles. UN وقد رعت سياسة التعليم الوطنية لعام ١٩٩٦ مشاكل التعليم هذه، لا سيما مشاكل تعليم البنات.
    Au niveau mondial, l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles a axé son action sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les plans d'éducation nationaux. UN وعلى الصعيد العالمي، ركزت مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات على تعميم المنظور الجنساني في خطط التعليم الوطنية.
    Sensibilisation du public et enseignement de la problématique des changements climatiques dans le cadre de l'éducation nationale UN :: التوعية مع إدخال تغير المناخ في نظم التعليم الوطنية
    Elle affirme qu'elle ne peut plus enseigner dans une école privée en portant un foulard, car selon elle les écoles privées dépendent en Turquie du Ministère de l'éducation nationale. UN ولــن تتمكن كذلـك من التدريس في مدرسة خاصة، مع حفاظها على ارتداء غطاء الرأس، وذلك بسبب الادعاء بأن المدارس الخاصة في تركيا تعتمد على وزارة التعليم الوطنية.
    La Commission de l'éducation nationale a pour rôle d'élaborer les politiques du programme de bourses d'études et de définir les critères qui s'appliquent aux bourses d'études que le gouvernement donne. UN ويتمثل دور لجنة التعليم الوطنية في وضع سياسات برنامج المنح الدراسية وتحديد معايير المنح الدراسية التي تقدمها الحكومة.
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    Éducation : Intervida produit des documents pédagogiques pour aider les systèmes nationaux d'éducation. UN التعليم: تنتج المؤسسة مواد تعليمية لدعم شبكات التعليم الوطنية.
    Les systèmes éducatifs nationaux devraient avoir pour but d'éviter un tel glissement. UN وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك.
    Ce projet est destiné aux jeunes des deux sexes inscrits dans les systèmes éducatifs nationaux ainsi qu'aux autorités de l'enseignement national technique et professionnel. UN وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية.
    58. Plusieurs États ont appelé l'attention sur les mesures prises pour améliorer les résultats des enfants autochtones dans le système national d'éducation. UN 58- وأشارت عدة دول إلى سياسات ترمي إلى تحسين أداء أطفال الشعوب الأصلية في نظم التعليم الوطنية.
    iii) Augmentation du nombre de programmes d'éducation et de formation concernant l'environnement proposés par l'intermédiaire des systèmes éducatifs et des établissements d'enseignement nationaux. UN ' 3` ازدياد عدد برامج التعليم والتدريب البيئـي المقدمة من خلال نظم التعليم الوطنية ومؤسسات التعلـُّـم
    La stratégie a également renforcé la collaboration avec les ministères de l'éducation, permettant l'intégration des réfugiés dans les systèmes d'éducation nationale de plusieurs pays, y compris le Rwanda et le Yémen. UN وعززت الاستراتيجية كذلك التعاون مع وزارات التعليم، مما أدى إلى إدماج اللاجئين في نظم التعليم الوطنية في عدة بلدان، بما فيها رواندا واليمن.
    C'est ainsi que la Commission spéciale d'éducation et de formation a élaboré en 2000 la Charte nationale d'éducation et de formation, pour la réforme du système éducatif national (Charte). UN وأعدت اللجنة الخاصة بالتعليم والتدريب في عام 2000 الميثاق الوطني للتربية والتكوين، من أجل إصلاح منظومة التعليم الوطنية.
    Une aide financière et technique doit être fournie aux pays les moins avancés par les partenaires de développement afin qu'ils puissent mettre en œuvre leurs plans et programmes nationaux relatifs à l'éducation, tout en reconnaissant la nécessité de renforcer les systèmes d'éducation nationaux. UN ويجب أن يُقدم الشركاء الإنمائيون الدعم المالي والتقني إلى أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ الخطط والبرامج التعليمية الوطنية مع التسليم بالحاجة إلى تعزيز نظم التعليم الوطنية.
    Afin de tenter de remédier à cette situation, la politique nationale de l'éducation attache la plus haute importance à la formation d'une main d'œuvre qualifiée. UN وللتعامل مع هذا الوضع، فإن تطوير قدرات الطلاب باعتبارهم قوى عاملة يكتسي أهمية قصوى في سياسة التعليم الوطنية.
    Elle a salué la politique éducative nationale et le projet de loi sur l'enfance qui interdisait la peine capitale pour les mineurs. UN ورحبت بسياسة التعليم الوطنية وبمشروع قانون الأطفال الذي يحظر إنزال عقوبة الإعدام في حق القُصَّر.
    Les données de l'UNESCO présentées au présent chapitre ont été calculées conformément aux différents systèmes nationaux d'enseignement et de scolarisation aux premier et second degrés. UN وبيانات اليونسكو المستخدمة في هذا الفصل تم حسابها طبقا لنظم التعليم الوطنية المختلفة في المرحلتين اﻷولى والثانية.
    e) Les ministères ou départements nationaux chargés de l'éducation devraient revoir les programmes scolaires de façon à promouvoir la solidarité grâce à l'étude des droits de l'homme et des moyens de lutter contre le racisme et grâce à une prise de conscience, dans les écoles, des questions et des problèmes mondiaux; UN )ﻫ( ينبغي أن تقوم إدارات ووزارات التعليم الوطنية باستعراض البرامج الدراسية بغرض ترويج التضامن من خلال دراسة حقوق اﻹنسان وطرق مكافحة العنصرية، وايجاد الوعي في المدارس بالقضايا والمشاكل العالمية؛
    Les programmes de scolarisation recouvrent la mise en œuvre du plan national d'enseignement des droits de l'homme, des programmes d'amélioration de la qualité et des politiques spéciales en faveur des secteurs les plus vulnérables. UN وتقترن برامج تغطية التعليم بتنفيذ خطة التعليم الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وبرامج تحسين النوعية والسياسات الخاصة بأضعف الشرائح.
    :: Examen des plans et budgets nationaux pour l'éducation UN :: لاستعراض خطط وميزانيات التعليم الوطنية
    53. La Commission nationale pour l'Unesco a présenté en 1994 au siège de l'Unesco un rapport sur la stratégie nationale en matière d'éducation. UN ٣٥ - وفي عام ١٩٩٤، أعدت اللجنة الوطنية اﻷرمنية لليونسكو تقريرا عن استراتيجية التعليم الوطنية قدمته الى مقر اليونسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد