Sans préjuger de ce règlement et étant donné que les îles font partie du territoire national argentin, leurs habitants bénéficient, au même titre que le reste de la population argentine des avantages du Programme national de bourses offert par le Ministère de l'éducation de la République argentine. | UN | ودون مساس بما تقدم، وحيث أن هذه الجزر تشكل جزءا من التراب الوطني الأرجنتيني، يتمتع سكانها بالتساوي مع سائر الشعب الأرجنتيني بفوائد البرنامج الوطني للمنح الذي تقدمه وزارة التعليم في جمهورية الأرجنتين. |
185. Les processus de réadaptation et de réintégration sociale des mineurs de 3 à 15 ans victimes de la traite des être humains sont à la charge du Ministère de l'éducation de la République du Bélarus. | UN | 185 - إن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات وخمس عشرة سنة والذين هم ضحايا الاتجار بالبشر قد أُسندتا إلى وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس. |
En particulier, nous voudrions mentionner la conclusion, il y a quelques jours, de l'accord de partenariat et de coopération entre le Ministère de l'éducation de la République de Moldova et la branche moldave d'Amnesty International. | UN | وبصفة خاصة نود أن نذكر ما تم قبل بضعة أيام من إبرام الإتقاق على إيجاد شراكة وتعاون بين وزارة التعليم في جمهورية مولدوفا والفرع المولدوفي في منظمة العفو الدولية. |
48. En dépit de grandes orientations et des efforts accomplis, la situation de l'éducation en République centrafricaine reste très préoccupante. | UN | 48- ورغم التوجهات العريضة والجهود المبذولة، لا تزال حالة التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى تبعث على القلق البالغ. |
la construction d'équipements scolaires, la formation accélérée et recyclage d'enseignements, le recrutement des maîtres, la création d'écoles communautaires sont des actions menées par le Gouvernement dans le domaine de l'éducation en République Centrafricaine. | UN | وتضطلع الحكومة في ميدان التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى ببناء المعدات المدرسية، وإتاحة دورات التكوين المكثفة، ودورات تجديد المعارف للمدرسين، وتوظيف المعلمين، وإنشاء المدارس في الجماعات المحلية. |
Loi n° 25-95 du 17 novembre 1995 modifiant la loi scolaire n°008/90 du 6 septembre 1990 et portant réorganisation du système éducatif en République du Congo | UN | القانون رقم 25/95 الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 والمعدِّل للقانون المدرسي رقم 008/90 الصادر في 6 أيلول/سبتمبر 1990 والمتضمن إعادة تنظيم نظام التعليم في جمهورية الكونغو؛ |
Ordonnance présidentielle n° 1459 du 11 octobre 2004 relative au Programme gouvernemental de développement de l'enseignement en République du Kazakhstan pour la période 2005-2010 | UN | مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان رقم 1459 بشأن برنامج الدولة لتطوير التعليم في جمهورية كازاخستان للفترة 2005-2010، المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
72. En vertu de l'article 113 et de l'article 144 de la Constitution, tous les citoyens ont droit à l'éducation dans la République du Mozambique. | UN | 72- بموجب المادتين 113 و114 من دستور جمهورية موزامبيق، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم في جمهورية موزامبيق. |
356. L'article 22 de cette loi stipule que tout enfant a le droit de recevoir une éducation conformément à la loi sur l'éducation de la République azerbaïdjanaise. | UN | 356- تنص المادة 22 من القانون على أن لكل طفل الحق في تلقي تعليم وفقا لقانون التعليم في جمهورية أذربيجان. |
Le programme et les supports d'enseignement destinés aux écoles de langue serbe du Kosovo relèvent du Ministère de l'éducation de la République de Serbie. | UN | وتشرف وزارة التعليم في جمهورية صربيا على المنهج الذي يدرس في المدارس الصربية اللغة الموجودة في كوسوفو وموادها التعليمية. |
— L'instruction du Ministère de l'éducation de la République de Croatie ayant pour effet d'interdire aux Serbes d'enseigner la langue croate, même lorsqu'ils possèdent les qualifications requises et enseignent cette langue depuis des années, a été particulièrement humiliante; | UN | - وكانت تعليمات وزارة التعليم في جمهورية كرواتيا بعدم السماح للصرب بتعليم اللغة الكرواتية، ولو كانوا متمتعين بالمؤهلات الوافية وعلموا هذه اللغة لسنوات، أمرا مؤلما للغاية. |
186. Afin de prévenir l'exploitation sexuelle des mineurs, le Ministère de l'éducation de la République du Bélarus contrôle également les procédures d'envoi d'étudiants à l'étranger, les procédures d'adoption et les activités des agences de mannequins. | UN | 186 - وبغية منع إمكان الاستغلال الجنسي لقُصّر، تتولى وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس المراقبة على عملية إرسال طلاب إلى الخارج للدراسة وتبني الأطفال وأنشطة وكالات وضع النماذج. |
241. Le Ministère de l'éducation de la République du Bélarus a approuvé par son arrêté n° 53 du 25 mai 2006 le Programme de développement du système national d'éducation pour la période2006-2010. | UN | 241 - القرار رقم 53 الذي اتخذته وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس الصادر في 25 أيار/مايو 2006 أقر البرنامج المعني بتطوير نظام التعليم الوطني للفترة 2006-2010. |
En février 2007, le Ministre de l'éducation de la République de Chypre a décidé de nommer un comité chargé de réviser les manuels d'histoire sur Chypre utilisés dans le système éducatif chypriote grec, processus qui n'est pas encore achevé. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، قرر وزير التعليم في جمهورية قبرص تعيين لجنة لمراجعة الكتب التي تتناول تاريخ قبرص المستخدمة في نظام تعليم القبارصة اليونانيين، وهي عملية لم تكتمل بعد. |
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie. | UN | 7-1-1 يجوز للمدارس التي تستخدم اللغة الصربية في التدريس أن تعتمد المناهج والكتب الدراسية التي أعدتها وزارة التعليم في جمهورية صربيا بعد إخطار وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في كوسوفو. |
136. Conformément à la loi sur l'éducation en République du Bélarus, les orphelins reçoivent un enseignement secondaire dans des établissements d'enseignement secondaire général attachés aux foyers pour enfants, y compris aux foyers de type familial, ou dans des internats entièrement financés par les deniers publics. | UN | ٦٣١- ويقضي قانون التعليم في جمهورية بيلاروس بأن يحصل اﻷطفال اﻷيتام على تعليم ثانوي عام في مؤسسات ملحقة بدور اﻷطفال بما في ذلك الدور من النوع اﻷسري والمدارس الداخلية الممولة تمويلاً كاملاً من الحكومة. |
c) La construction d'équipements scolaires, la formation accélérée et recyclage d'enseignants, le recrutement des maîtres, la création d'écoles communautaires sont des actions menées par le Gouvernement dans le domaine de l'éducation en République Centrafricaine. | UN | (ج) بناء معدات مدرسية والتكوين السريع ودورات إعادة تجديد المعلومات للمدرسين وتوظيف المدرسين وإنشاء المدارس هي بعض من التدابير التي اضطلعت بها الحكومة في ميدان التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
149. Grâce à la loi sur l'éducation en République du Bélarus, qui prévoit un enseignement obligatoire de base (sur neuf ans), en vigueur dans la République, celle-ci ne compte pratiquement pas d'analphabètes. | UN | ٩٤١- وبفضل قانون التعليم في جمهورية بيلاروس الذي يفرض التعليم اﻷساسي اﻹلزامي )لمدة تسع سنوات( تكاد اﻷمية تكون معدومة في الجمهورية. |
loi n° 25/95 du 19 novembre 1995 modifiant la loi n° 08/90 et portant réorganisation du système éducatif en République du Congo. | UN | - القانون رقم 25/95 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بتعديل القانون رقم 8/90 بشأن إعادة تنظيم نظام التعليم في جمهورية الكونغو. |
l'enseignement en République bolivarienne du Venezuela | UN | ثانيا - التعليم في جمهورية فنـزويلا البوليفارية |
b) La Loi sur l'éducation dans la République du Bélarus (art. 4, 5 et 30). | UN | )ب( قانون جمهورية بيلاروس " بشأن التعليم في جمهورية بيلاروس " )المواد ٤ و ٥ و ٣٠(. |
66. En 2007, le Ministre de l'éducation et des sports a adopté la Stratégie pour l'intégration des enfants migrants et des élèves migrants des écoles primaires et secondaires dans le système éducatif de la République de Slovénie. | UN | 65- في عام 2007، اعتمد وزير التربية والرياضة استراتيجية لإدماج أطفال المهاجرين وطلاب المدارس الابتدائية والثانوية في نظام التعليم في جمهورية سلوفينيا. |