Au cours de la dernière décennie, nous avons atteint l'accès universel à l'éducation secondaire et sommes en bonne voie de réaliser l'accès universel à l'éducation préscolaire. | UN | لقد حققنا، خلال العقد الماضي، هدف تعميم التعليم الثانوي، وقطعنا شوطا كبيرا صوب تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Membre de l'Association coréenne pour l'éducation préscolaire de demain | UN | عضو في الرابطة الكورية لمستقبل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Elle est complétée par la politique relative à l'éducation de la petite enfance et par la politique relative aux infrastructures et à l'assainissement. | UN | ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية. |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Tableau 2 : Évolution de l'enseignement préscolaire | UN | الجدول 2: تطور التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
À oeuvrer pour assurer une éducation préscolaire et un enseignement primaire de haute qualité, dans un environnement qui favorise le plein développement des enfants et des adolescents, inculque le respect des droits de l'homme et prépare les enfants et les adolescents à assumer les responsabilités de la vie en société; | UN | 12 - التقدم صوب تعميم نوعية عالية من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي في بيئة تعزز التنمية الكاملة للأطفال والمراهقين وتغرس في نفوسهم احترام حقوق الإنسان وتعدهم للحياة المسؤولة في المجتمع. |
Leurs politiques devraient tendre à offrir un enseignement et des services de santé de grande qualité, à développer les compétences, à réduire la mortalité maternelle, infantile et postinfantile et à promouvoir l'éducation préscolaire. | UN | وينبغي أن تستهدف الاستراتيجيات توفير خدمات تعليمية وصحية تكون على قدر عالٍ من الجودة، وتنمية المهارات، والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، وتشجيع التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Il est suggéré d'ajouter l'accès universel à l'éducation préscolaire en tant que cible à atteindre au titre du deuxième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ويُقترح إضافة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة باعتباره غاية ثانية في إطار الهدف الإنمائي 2 للألفية. |
Nouvelle cible : D'ici à 2015, donner à tous les enfants d'âge préscolaire accès à l'éducation préscolaire | UN | الغاية الجديدة: كفالة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين هم دون سن الالتحاق بالمدرسة، بحلول عام 2015 |
La formation des enseignants et des responsables concernés est assurée dans le cadre d'ateliers, de séminaires et de conférences destinés au personnel travaillant dans le domaine de l'éducation préscolaire. | UN | ويخضع المعلمون والموظفون المعنيون للتدريب عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات مخصصة للذين يعملون في مجال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La loi de 2012 sur l'éducation préscolaire fait partie des efforts visant à formaliser l'éducation dès la petite enfance et à la rendre également accessible. | UN | وكان قانون المرحلة السابقة للالتحاق بالمدارس الصادر عام 2012 جزءا من الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع النظامي على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وجعله متاحا على قدم المساواة. |
Tout objectif en matière d'éducation doit impliquer l'investissement dans l'éducation préscolaire et l'affectation des ressources publiques à un enseignement de qualité. | UN | وينبغي أن يقوم أي هدف متعلق بالتعليم على الاستثمار في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وإعادة توجيه الموارد العامة نحو التعليم الجيد. |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Le Comité invite les États parties à inscrire ce principe au centre de leurs activités en matière de planification de l'éducation de la petite enfance, en veillant à deux aspects: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Les domaines prioritaires retenus en 2004 sont l'enseignement préscolaire, les soins à la petite enfance et les soins aux personnes âgées. | UN | ومجالات الأولوية في عام 2004 هي التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال ورعاية المسنين. |
Le ministère de l'Éducation est chargé de l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et supérieur, ainsi que de l'enseignement spécialisé, de la formation pédagogique et des services de soutien éducatif. | UN | وتعد وزارة التعليم مسؤولة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وفي المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الجامعية، بالإضافة إلى تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة وتدريب المعلمين وخدمات دعم التعليم. |
Enfin, le Golda Meir Mount Carmel International Training Center offre plusieurs programmes d'éducation préscolaire. | UN | وقدم مركز غولدا مائير للتدريب الدولي في جبل الكرمل عددا من البرامج في مجال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Sur un total d'environ 28,12 millions d'enfants âgés de 0 à 6 ans, seulement 28,31 % vont à l'école maternelle. | UN | ومن بين المجموع الكلي للأطفال بين سن صفر و 6 أعوام، الذي يقدر بـ 28.12 مليونا، لا يحصل على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة سوى 28.31 في المائة من الأطفال. |
Les programmes d'éducation pré-élémentaire visent dans l'ensemble à favoriser le développement personnel et sont fondés sur l'apprentissage par le jeu. | UN | وبرامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هي تنموية إجمالاً، وتعتمد على التعليم من خلال اللعب. |
Il note avec préoccupation également que les services d'éducation de la petite enfance manquent de personnel qualifié pour mettre en œuvre une politique tenant compte des questions de genre. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص في العاملين المؤهلين لتنفيذ المنظور الجنساني في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
e) De donner dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la mise en œuvre de la politique d'éducation pour la petite enfance. | UN | (ه) تقديم معلومات مفصلة في التقرير الدوري القادم عن تنفيذ سياسة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Entre 1992 et 1997, la proportion d'enfants suivant un programme d'éducation préscolaire est passée de 46 à 56 %. | UN | في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٧، ارتفعت نسبة مشاركة اﻷطفال دون سن الخامسة في برامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من ٤٦ في المائة إلى ٥٦ في المائة. |