La loi sur l'éducation de 2008 régit l'ensemble du secteur de l'enseignement. | UN | فقانون التعليم لعام 2008 ينظم قطاع التعليم. |
Cette action a été renforcée par la promulgation de la loi sur l'éducation de 2010, qui a rendu la scolarité primaire obligatoire et gratuite. | UN | وقد تعزز ذلك بواسطة سن قانون التعليم لعام 2010 الذي جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً. |
La loi sur l'éducation de 1991 offre un cadre législatif concernant l'éducation des personnes handicapées. | UN | ولقانون التعليم لعام 1991 إطار قانوني لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a accueilli avec satisfaction la loi de 2011 relative à l'éducation, instaurant l'enseignement de base gratuit. | UN | ورحبت بإصدار قانون التعليم لعام 2011 تمهيداً لتوفير التعليم الأساسي الإلزامي مجاناً. |
Les statistiques de l'éducation de 1996 présentent un tableau très déséquilibré. | UN | وتكشف إحصاءات التعليم لعام 1996 عن صورة غير مواتية جدا. |
294. En vertu de la loi sur l'éducation de 1949, le Département de l'éducation a l'obligation de fournir un enseignement efficace à tous les enfants sans discrimination. | UN | ويفرض قانون التعليم لعام 1949 واجبا على إدارة التعليم بتوفير تعليم يتسم بالكفاءة لجميع الأطفال دونما تمييز. |
L'Ordonnance sur l'éducation de 1959 garantissait l'égalité d'accès à l'éducation. | UN | وبموجب قانون التعليم لعام 1959، لجميع الأشخاص الحق في التعليم. |
La politique axée sur l'éducation pour tous s'est traduite par la Stratégie globale nationale du secteur de l'éducation de 1992. | UN | وتُرجمت سياسة التعليم للجميع في الاستراتيجية الوطنية الشاملة المتعلقة بقطاع التعليم لعام 1992. |
La loi sur l'éducation de 1996 vise à répondre aux besoins du XXIe siècle en définissant l'orientation des politiques éducatives nationales et en rendant l'enseignement primaire obligatoire. | UN | ولتلبية متطلبات التعليم في القرن الحادي والعشرين، ينصّ قانون التعليم لعام 1996 على توجيهات لتسيير سياسات التعليم في ماليزيا، إذ يجعل التعليم الابتدائي إلزامياً في هذا البلد. |
En Nouvelle-Zélande, l'éducation est juridiquement encadrée par la loi sur l'éducation de 1989 et ses amendements ultérieurs. | UN | أما الإطار القانوني للتعليم في نيوزيلندا، فهو قانون التعليم لعام 1989 والتعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه. |
La loi de 1993 fait obligation aux pouvoirs publics locaux en charge de l'éducation de revoir tous les cinq ans leur programme d'instruction religieuse, élaboré au plan local. | UN | ويتطلب قانون التعليم لعام ١٩٩٣ من هيئات التعليم المحلية أن تعيد النظر في مناهج التعليم الديني المتفق عليها محليا مرة كل خمس سنوات. |
489. La loi portant réforme de la loi sur l'éducation de 1988 fait du gallois une matière officielle dans les programmes d'enseignement des écoles du pays de Galles. | UN | ٩٨٤- ويوفر قانون إصلاح التعليم لعام ٨٨٩١ مكاناً قانونياً للغة الويلزية في المناهج التعليمية للمدارس في ويلز. |
D'ici à l'an 2000, le Gouvernement se propose d'augmenter la part du produit intérieur brut allouée à l'éducation de 50 % au moins par rapport à 1995. | UN | فالحكومة تعتزم زيادة النفقات العامة في مجال التعليم لعام ٢٠٠٠، كنسبة من الناتج المحلي الاجمالي، بما لا يقل عن ٥٠ في المائة من نفقات عام ١٩٩٥. |
Elle a fait savoir au Groupe de travail que la loi sur l'éducation de 1990 avait consacré sur le plan législatif la création d'institutions tertiaires, appelées wananga, où l'on appliquait des connaissances concernant les traditions et la culture maories. | UN | وأبلغت الفريق العامل بأن قانون التعليم لعام ٠٩٩١ قد شكﱠل اعترافاً تشريعياً بإنشاء مؤسسات متوسطة تقوم على تطبيق المعرفة التي تتصل بتقاليد وثقافة المواري والتي تعرف باسم وانانغا. |
La Loi sur l'éducation de 1995 garantit la position stratégique de l'éducation dans le développement social et économique. | UN | 25 - ويؤكد قانون التعليم لعام 1995على المكانة الاستراتيجية التي يحتلها التعليم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
9. En vertu de la loi sur l'éducation de 1993, l'éducation à Andorre est considérée comme une priorité et un outil de cohésion sociale. | UN | 9 - وبموجب قانون التعليم لعام 1993، يعتبر التعليم في أندورا من الأولويات ومن أدوات الترابط الاجتماعي والمدني. |
44. La loi sur l'éducation de 2007 établit les principes et les objectifs en matière d'éducation. | UN | 43 - وينص قانون التعليم لعام 2007 على مبادئ التعليم وأهدافه. |
À ce sujet, le rapport du Ministère de l'enseignement de 2012 indique que 71 % des élèves du primaire, en majorité des filles, abandonnent l'école. | UN | وفي هذا الصدد يشير تقرير وزارة التعليم لعام 2012 إلى أن 71 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية، ومعظمهم فتيات، ينقطعون عن الدراسة. |
La loi sur l'enseignement de 1996 visait à rassembler et à modifier systématiquement tous les textes législatifs pertinents. | UN | واستهدف قانون التعليم لعام 1996 تجميع كل اللوائح القانونية المتعلقة بالتعليم وتعديلها بشكل منهجي. |
Selon les textes officiels de la réforme de l'enseignement de 1975, l'école est en principe obligatoire et gratuite pour tous les enfants de 2 à 15 ans révolus. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
On apporte actuellement des amendements à la loi de 1988 sur l'éducation pour supprimer l'obligation d'avoir la nationalité maltaise imposée aux candidats à la fonction enseignante. | UN | وفي الوقت الحاضر يُجرى تعديل قانون التعليم لعام 1988، بحذف شرط الجنسية المالطية للحصول على أهلية التعليم. |
Tous les services d'éducation et de soins à la petite enfance sont visés par les prescriptions prévues par l'Education Act de 1989. | UN | وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989. |