Il trouvait encourageants les efforts menés pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Dans de nombreuses régions du monde, les femmes étaient en butte à la discrimination s'agissant des droits à l'alimentation, à l'éducation et à la santé. | UN | وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة. |
Le Gouvernement a enregistré des progrès notables dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la protection des droits des femmes et des droits à l'éducation et à la santé. | UN | ومضى قائلا إن حكومة إريتريا سجلت إنجازات بارزة في مجال حقوق الإنسان، منها ما يتصل بحماية حقوق المرأة والحق في التعليم والحق في الصحة. |
Les principales thématiques abordées ont trait aux droits catégoriels de la femme, aux droits des enfants, des personnes handicapées, ou aux droits spécifiques que sont le droit à l'éducation et à la santé. | UN | وتتمحور المواضيع الرئيسية التي تتم مناقشتها حول الحقوق الخاصة بالمرأة أو حقوق الطفل أو حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غير ذلك من الحقوق الخاصة كالحق في التعليم والحق في الصحة وما إلى ذلك. |
64. La Jordanie a salué les efforts et les initiatives de l'État pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier l'autonomisation des femmes, la liberté d'expression et d'opinion, les droits à l'éducation et à la santé. | UN | وأثنى الأردن على الجهود التي بذلتها دولة الإمارات والمبادرات التي قامـت بها للنـهوض بحقـوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتمكين المرأة وإطلاق حرية التعبير والرأي، وكفالة الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Elle a salué l'approche des Maldives à l'égard des recommandations qu'elle leur avait faites, à savoir les recommandations portant sur la mise en œuvre des stratégies et des plans de développement socioéconomique et sur les mesures prises pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. | UN | ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
La Jordanie a félicité le Liban pour les efforts qu'il déployait pour protéger la liberté d'expression et d'opinion, élaborer un cadre législatif pour les médias et promouvoir les droits à l'éducation et à la santé, entre autres. | UN | ورحّب الأردن بالجهود التي يبذلها لبنان من أجل حماية حرية التعبير والرأي وتطويره إطاراً تشريعياً لوسائط الإعلام ومن أجل تعزيز الحق في التعليم والحق في الصحة وغيرهما من الحقوق. |
Cuba s'est réjouie de ce que la Micronésie avait accepté ses recommandations, notamment celle de poursuivre l'application des programmes et mesures visant à garantir le droit à l'éducation et à la santé. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
83. La Constitution et les lois du Qatar garantissent les droits économiques, sociaux et culturels reconnus au niveau international, notamment le droit au travail, à l'éducation et à la santé. | UN | 83- أكد الدستور والتشريعات القطرية على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دولياً والتي من بينها الحق في العمل والحق في التعليم والحق في الصحة. |
124. En occupant des hôpitaux et des écoles, les forces gouvernementales portent atteinte aux droits à l'éducation et à la santé. | UN | 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Les difficultés pour la mise en œuvre des normes universelles liées aux droits de l'homme sont basées sur l'insuffisance des moyens nécessaires à la réalisation des droits à l'éducation et à la santé. | UN | 192- تقوم الصعوبات المتعلقة بتنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان على قلة الإمكانيات اللازمة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة. |
35. Le Myanmar s'est félicité des efforts faits pour bâtir une puissance économique d'ici à 2012. Il a salué les progrès tangibles faits par la RPDC pour garantir le droit à l'éducation et à la santé. | UN | 35- ورحبت ميانمار بالجهود الرامية إلى بلوغ الهدف المتمثل في بناء قوة اقتصادية بحلول عام 2012، وأثنت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإحرازها تقدما ملموسا في كفالة الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Elle l'a louée pour les progrès réalisés dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, des droits au travail, à l'éducation et à la santé, des droits des femmes et des enfants, du droit à la vie, du droit de prendre part aux affaires publiques, des droits culturels et du droit à l'information. | UN | وأعربت عن تقديرها للإنجازات الإيجابية التي تحققت في مجال اجتثاث الفقر والحقوق في مجال العمل والحق في التعليم والحق في الصحة وحقوق المرأة والطفل والحق في الحياة والحق في المشاركة في الشؤون العامة والحقوق الثقافية والحق في الحصول على المعلومات. |
602. Cuba a relevé avec satisfaction que les Îles Marshall avaient accepté ses recommandations, en particulier celles qui concernaient la poursuite des programmes et mesures visant à garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la santé. | UN | 602- وأعربت كوبا عن سرورها لقبول جزر مارشال توصياتها ولا سيما ما يتعلق منها بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة. |
32. Le Mozambique a noté la volonté politique de protéger les droits de l'homme dont Sao Tomé-et-Principe faisait preuve et son engagement à cet égard, lesquels s'étaient traduits par des résultats concrets, en particulier dans le domaine des droits relatifs à l'éducation et à la santé. | UN | 32- وأشارت موزامبيق إلى أن العزم السياسي لدى سان تومي وبرينسيبي والتزامها بحقوق الإنسان، أديا إلى نتائج ملموسة، لا سيما في مجالي الحق في التعليم والحق في الصحة. |
64.64 Continuer de mettre en œuvre des programmes et mesures visant à mieux assurer la jouissance des droits à l'éducation et à la santé (Cuba); | UN | 64-64- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى تحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
72.24 Poursuivre la mise en œuvre des programmes et des mesures visant à ce que les droits à l'éducation et à la santé puissent être plus facilement exercés (Cuba); | UN | 72-24- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الهادفة إلى تعزيز ممارسة الحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
Elle a recommandé au Mexique de poursuivre les efforts visant à garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la santé, et de renforcer le programme national concernant ces droits. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية المكسيك بأن: (أ) تواصل الجهود المبذولة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة وتعزيز البرنامج الوطني المتعلق بهذين الحقين. |
À cette même session, le Comité a adopté une observation générale sur les droits des enfants handicapés (CRC/C/GC/9) dans laquelle il fournit aux États parties des orientations et une assistance globales couvrant toutes les dispositions de la Convention, notamment les dispositions relatives aux droits à l'éducation et à la santé. | UN | وفي الدورة ذاتها، اعتمدت اللجنة تعليقاً عاماً بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة (CRC/C/GC/9)، من أجل تقديم الإرشاد والمساعدة للدول الأطراف بطريقة شمولية تغطي كافة أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام التي تتعلق، على وجه الخصوص، بالحق في التعليم والحق في الصحة. |
127. Singapour a rendu hommage à la détermination de l'Inde à promouvoir la tolérance raciale et religieuse et l'a félicitée pour la croissance rapide et soutenue de son économie, qui avait permis d'arracher des millions de personnes à la pauvreté, ainsi que de promouvoir les droits à la nourriture, au logement, à l'éducation et à la santé. | UN | 127- وأيدت سنغافورة التزام الهند بتعزيز التسامح العرقي والديني. وهنأت الهند على نموها الاقتصادي السريع والمستمر، الذي مكّن من إخراج ملايين الأشخاص من الفقر ومن النهوض بالحق في الغذاء والحق في السكن والحق في التعليم والحق في الصحة. |