ويكيبيديا

    "التعليم والعمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation et l'emploi
        
    • d'éducation et d'emploi
        
    • 'instruction et d'emploi
        
    • à l'éducation et
        
    Il importe d'étudier attentivement les liens entre l'éducation et l'emploi ainsi que le rôle de l'éducation dans la lutte contre l'exploitation de la maind'oeuvre enfantine. UN والروابط بين التعليم والعمالة ودور التعليم في القضاء على استغلال عمل الطفل تتطلب جميعا خطة شديدة التمحيص.
    46. Les couplages entre l'éducation et l'emploi suscitent également des préoccupations croissantes. UN ٤٦ - كذلك كان هناك قلق متزايد فيما يتعلق بالصلة بين التعليم والعمالة.
    46. Les couplages entre l'éducation et l'emploi suscitent également des préoccupations croissantes. UN ٤٦ - كذلك كان هناك قلق متزايد فيما يتعلق بالصلة بين التعليم والعمالة.
    Le Ministère du développement de la femme veille à ce que la politique gouvernementale reflète l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi. UN وتكفل وزارة النهوض بالمرأة أن تُمَثِّل سياسة الحكومة تكافؤ الفرص في التعليم والعمالة.
    Ce groupe exige une répartition équitable des richesses et du pouvoir et de meilleures possibilités d'éducation et d'emploi pour les habitants de cet État. UN وتدعـو هذه المجموعة إلى التوزيع العادل للثـروة والسلطة وتحسين فرص التعليم والعمالة لشعـب تلك الولايـة.
    Objectif 1 : Faire face aux besoins des réfugiés de Palestine en leur dispensant un enseignement et une formation de base et en leur offrant de meilleures possibilités d'instruction et d'emploi. UN الهدف 1 : تلبية الاحتياجات التعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. الموعد المتوقع للإنجاز
    La délégation a fourni des statistiques sur l'éducation et l'emploi, qui témoignaient des progrès intervenus dans l'intégration sociale des Roms. UN وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    Le Plan comprend des objectifs fixés en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines de la vie, notamment l'éducation et l'emploi. UN وتتضمن الخطة أهدافاً محددة فيما يتعلق بمكافحة التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك في التعليم والعمالة.
    Des données comparables sont actuellement disponibles seulement dans un petit nombre de domaines comme l'éducation et l'emploi. UN وتتاح حاليا البيانات القابلة للمقارنة في عدد صغير من المجالات فقط، من قبيل التعليم والعمالة.
    Elle note aussi que l'égalité entre hommes et femmes n'a pas progressé dans des secteurs tels que l'éducation et l'emploi. UN وأشارت إلى أن المساواة بين النساء والرجال لم تحرز تقدما في قطاعات مثل التعليم والعمالة.
    Cette étude est axée sur l'éducation et l'emploi des femmes arabes, considérés comme des facteurs décisifs dans l'évolution de la famille arabe. UN وذكر أن الدراسة ركزت على التعليم والعمالة فيما يخص المرأة العربية باعتبارهما عاملين حاسمين في التغيير الطارئ على حالة اﻷسرة العربية.
    En plus, la majorité des pays africains ont promulgué des lois contre les pratiques discriminatoires dans l'éducation et l'emploi, et voté des lois pour que les femmes bénéficient du congé de maternité payé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سنت معظم البلدان الافريقية تشريعات تحظر الممارسات التمييزية في ميداني التعليم والعمالة فضلا عن التشريعات التي تنص على حصول المرأة على إجازة أمومة بأجر.
    La discrimination à l'égard des femmes dans l'éducation et l'emploi est généralement interdite. UN 15- تتضمن القوانين أحكاماً واسعة النطاق تحظر التمييز ضد المرأة في التعليم والعمالة.
    Les femmes handicapées sont plus désavantagées que les hommes en matière d'éducation et d'emploi. UN وأشار الائتلاف إلى أن النساء المعوّقات أقل حظاً من الرجال في مجالي التعليم والعمالة.
    Les programmes d'éducation et d'emploi qui aident ceux qui, en raison de leurs problèmes physiques, mentaux ou affectifs ou de leurs responsabilités de prestataires, ne peuvent maximiser leurs chances; UN ○ برامج التعليم والعمالة التي توفر الدعم للذين تمنعهم مشاكلهم الجسدية أو العقلية أو العاطفية أو مسؤولياتهم في توفير الرعاية من تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص.
    Les femmes maltraitées perdent leur confiance en soi et voient leurs possibilités réduites en matière d'éducation et d'emploi. UN وتفقد النساء ضحايا الاعتداء ثقتهن بأنفسهن وتتقلص فرصهن في التعليم والعمالة.
    L'insuffisance des possibilités d'éducation et d'emploi entraîne une diminution des possibilités de formation, en particulier dans les domaines non traditionnels et techniques, ce qui à son tour contribue à faire diminuer les perspectives d'emploi, notamment en ce qui concerne les emplois subalternes. UN ومن شأن انخفاض فرص التعليم والعمالة أن يؤدي إلى انخفاض فرص التدريب ولا سيما في المجالات غير التقليدية والمجالات التقنية، وهو ما يضاعف بدوره من انخفاض العمالة والعمالة على مستويات أدنى.
    Les détenues autochtones sont moins susceptibles que les autres d'être alphabétisées en anglais et elles ont généralement un niveau plus faible d'éducation et d'emploi. UN ولدى السجينة من السكان الأصليين احتمال أقل بأن تكون ملمة من الناحية الوظيفية باللغة الانكليزية ولديها عادة مستوى أقل من حيث التعليم والعمالة.
    et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine, en particulier les enfants et les jeunes, en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation et d'emploi UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولاسيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعليم والعمالة.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur les résultats de ce projet en ce qui concerne les possibilités d'emploi des femmes et sur les mesures prises pour améliorer les possibilités d'instruction et d'emploi des femmes. UN وسألت اللجنة الحكومة أن تقدم إليها معلومات عن تأثير هذا المشروع على فرص التشغيل لدى المرأة، وكذلك على التدابير المتخذة للإمعان في تحسين الفرص المتاحة أمام المرأة على صعيد التعليم والعمالة.
    De telles conditions d'existence entraînent, pour les villageois, des difficultés extrêmes d'accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. UN وقد سبب هذا العيش صعوبات بالغة للقرويين في حصولهم على الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد