ويكيبيديا

    "التعليم وتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation et
        
    • l'enseignement et
        
    • éducatif et
        
    • éducation et l'amélioration
        
    • éducation et de l'amélioration
        
    l'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    La promotion de la femme et l'amélioration de sa condition par le biais de l'éducation et de services de santé mieux adaptés sont mises en lumière. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Nous reconnaissons que nous avons la capacité et le devoir de prévenir la violence à travers l'éducation et d'améliorer le bien-être socio-économique des familles et des individus. UN وندرك مسؤوليتنا وقدرتنا بشأن منع العنف عن طريق التعليم وتحسين الرفاه الاجتماعي الاقتصادي للأسر والأفراد.
    On veillera tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement et des structures de formation des spécialistes, ainsi qu'à faire correspondre autant que possible le système d'éducation aux exigences du marché du travail. UN وسيوجه اهتمام خاص لرفع نوعية التعليم وتحسين هيكل تدريب الأخصائيين وجعله أقرب ما يمكن لمتطلبات سوق العمل.
    152. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a indiqué pendant le dialogue que ses trois priorités absolues dans la mise en œuvre de la Convention sont de renforcer la législation et d'améliorer le système éducatif et les services de santé. UN 152- ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن أولوياتها الرئيسية الثلاث في مجال تنفيذ الاتفاقية هي تعزيز التشريعات وتحسين التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    La plupart des progrès accomplis l'ont été en Amérique latine, où les Gouvernements ont investi massivement dans l'éducation et l'amélioration des services sociaux. UN والكثير مما أُحرز من التقدّم حدث في أمريكا اللاتينية حيث استثمرت الحكومات بدرجة كبيرة في مجال التعليم وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Il convient d'insister à cet égard sur l'importance de l'égalité d'accès des jeunes à l'éducation et de l'amélioration de leurs possibilités d'emploi, dans un esprit d'égalité entre les sexes et de tolérance de la diversité. UN ويجدر اﻹصرار في هذا الصدد على أهمية تساوي الشباب في الحصول على التعليم وتحسين إمكانيات حصولهم على العمالة، وذلك بروح من المساواة بين الجنسين والتسامح إزاء الاختلاف.
    La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Pour cultiver les terres, il faut améliorer l'éducation et la santé. UN ولزراعة الأرض، يتعين على المرء الاستفادة من التعليم وتحسين الصحة.
    :: Amélioration de l'accès à l'éducation et de l'environnement pédagogique pour les enfants handicapés UN :: تعزيز فرص التعليم وتحسين البيئة للأطفال المعوقين.
    En ce qui concerne l'éducation des enfants, nos efforts se concentrent sur l'amélioration de l'accès à l'éducation et sur la qualité de celle-ci. UN بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    La promotion de la femme et l'amélioration de sa condition par le biais de l'éducation et de services de santé mieux adaptés sont mises en lumière. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    :: Implication plus forte des femmes dans la vie de la nation, particulièrement grâce à l'accès à l'éducation et à une meilleure représentation dans les instances décisionnelles. UN :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات
    D'importants efforts sont faits pour réduire les disparités entre les hommes et les femmes dans l'éducation et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux filles. UN وبُذلت جهود جبارة لسد الهوة الجنسانية في التعليم وتحسين نوعية تعليم البنات.
    Ils devraient développer leurs ressources humaines par le biais de l'éducation et de meilleurs services de santé. UN وينبغي أن تطور البلدان النامية مواردها البشرية من خلال التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    Par exemple, les Maldives ont avancé dans l'élimination de la pauvreté, l'éducation et la réduction du taux de mortalité des mères et des nourrissons. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملديف قد خطت خطوات جبارة نحو الفضاء على الفقر وفي مجال التعليم وتحسين معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    :: De mettre en place de nouveaux instruments économiques et financiers pour appuyer l'enseignement et pour améliorer la qualité de celui-ci et le rendre plus accessible; UN :: إنشاء صكوك مالية واقتصادية جديدة لدعم التعليم وتحسين نوعيته وإمكانية الحصول عليه؛
    Nous allons donc investir en vue d'élargir le champ de l'enseignement et d'améliorer les conditions dans les écoles. UN ولذلك، فإننا سوف تستثمر في توسيع فرص التعليم وتحسين المدارس الحالية.
    L'ensemble d'éléments essentiels pour l'éducation, destiné à accroître l'accès à l'enseignement et à permettre à davantage d'enfants de rester à l'école grâce à un apport rapide de fournitures scolaires, a été largement adopté en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وقد اعتمدت مجموعة مواد التعلم الأساسية على نطاق واسع في غرب ووسط أفريقيا، وهي مجموعة تم تصميمها لزيادة الوصول إلى التعليم وتحسين معدلات استبقاء الأطفال في المدارس من خلال الشراء السريع للوازم التعليم.
    Les principaux objectifs planifiés sont : la généralisation de l'éducation ; l'amélioration de la qualité de l'enseignement, et l'amélioration de la rentabilité interne du système éducatif et celle des ressources humaines, matérielles et financières investies. UN ومن ضمن هذه الأهداف تعميم التعليم وتحسين جودته وتطوير المردودية الداخلية للنظام التربوي وكذا الموارد البشرية والمادية والمالية. 483- ومن بين التوجهات الرامية إلى تعميم التعليم، نذكر ما يلي:
    Les subventions versées au titre du Compte du Millénaire récompenseraient les pays qui respectent la primauté du droit et les droits de l'homme, investissent dans l'éducation et l'amélioration des soins de santé, et mènent des politiques favorables à l'ouverture des marchés et des politiques budgétaires viables. UN وستكافئ المنح المقدمة في إطار حساب تحديات الألفية البلدان التي تلتزم بسيادة القانون وتحترم حقوق الإنسان وتستثمر في مجالات التعليم وتحسين الرعاية الصحية وتتبع سياسات تهدف إلى تحقيق المزيد من الأسواق المفتوحة وسياسات مستدامة بشأن الميزانية.
    La protection sociale complète qui, d'ici trois ans, permettra d'accorder une assurance maladie à l'ensemble des personnes vivant dans la pauvreté, nous a permis d'enregistrer des progrès sur le plan de l'alimentation des enfants, de leur accès à l'éducation et de l'amélioration du bien-être des personnes âgées. UN والحماية الاجتماعية الشاملة، التي ستوفر خلال ثلاث سنوات ضماناً صحياً لجميع المواطنين الذين يعيشون في فقر، قد سمحت لنا بتحقيق تقدم في توفير التغذية للأطفال، وكفالة الوصول إلى التعليم وتحسين رفاه المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد