ويكيبيديا

    "التعمير في أعقاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconstruction après
        
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    La participation de l'ONUDI aux efforts de réhabilitation et de reconstruction après les conflits en Afghanistan, à Sri Lanka et en Iraq contribue à faire mieux connaître l'Organisation et à accroître sa visibilité. UN وأيد مشاركة اليونيدو في جهود الاصلاح واعادة التعمير في أعقاب الصراعات في أفغانستان وسري لانكا والعراق تساعد على تحسين صورة المنظمة وتعزز وجودها.
    Ce cadre est un instrument pour la consolidation de la paix et la prévention du retour de la violence, qui s'attaque aux causes des conflits et vise à améliorer la coordination entre les parties prenantes au processus de reconstruction après conflit. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    L'Union africaine a récemment établi son propre cadre et demandera aux partenaires de l'aider pour la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وختمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الإفريقي أصدر مؤخرا إطاره الخاص به، وأنه سيدعو الأطراف إلي المساعدة في بناء السلام وفي إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Ce cadre est un instrument pour la consolidation de la paix et la prévention du retour de la violence, qui s'attaque aux causes des conflits et vise à améliorer la coordination entre les parties prenantes au processus de reconstruction après conflit. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    L'Union africaine a récemment établi son propre cadre et demandera aux partenaires de l'aider pour la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وختمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الإفريقي أصدر مؤخرا إطاره الخاص به، وأنه سيدعو الأطراف إلي المساعدة في بناء السلام وفي إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Se félicitant du plein appui apporté par la communauté internationale au programme de reconstruction après la catastrophe présenté par le Gouvernement mozambicain à la Conférence internationale pour la reconstruction du Mozambique, organisée à Rome, les 3 et 4 mai 2000, par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Gouvernement mozambicain, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي لبرنامج التعمير في أعقاب الكارثة الذي عرضته حكومة موزامبيق في المؤتمر الدولي لتعمير موزامبيق، المعقود في روما يومي 3 و 4 أيار/ مايو 2000، والذي نظَّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائـي وحكومـة موزامبيق،
    14.6 Le plan-programme biennal renferme également de nouveaux éléments marquants liés à de nouvelles tâches et priorités énoncées dans le Document final du Sommet mondial de 2005, plus particulièrement la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits, domaine dans lequel les commissions régionales sont appelées à jouer un rôle plus actif. UN 14-6 وخطة برنامج فترة السنتين تتضمن أيضا عددا من الخصائص الجديدة البارزة التي تعكس ولايات، وأولويات، جديدة مستمدَّة من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأبرزها مجال إقامة السلام وإعادة التعمير في أعقاب الصراعات، الذي يدعو جميع اللجان الإقليمية إلى القيام بدور أكثر نشاطا.
    Les facilitateurs de l'Accord général de cessez-le-feu se sont employés à mettre en œuvre la politique de l'Union africaine pour la paix et la stabilité sur le continent et en particulier le cadre qu'elle a défini pour la reconstruction après les conflits, la justice sociale et une paix durable. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    Les ONG et la société civile jouent un rôle important dans la reconstruction après les conflits, en particulier dans les domaines de l'aide humanitaire, de la promotion de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. Toutefois, elles doivent coordonner leurs activités et renforcer leur concertation avec les gouvernements concernés au lieu d'agir en parallèle. UN كما أضاف أن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يلعبان دورا هاما في إعادة التعمير في أعقاب الصراع، وخصوصا في مجال الإغاثة الإنسانية، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، وإن كان ينبغي لها أن تنسق أنشطتها وأن تزيد من تفاعلها مع الحكومات المعنية، لا أن تعمل بمعزل عنها.
    Un représentant a souligné qu'il important de s'intéresser à l'importation des véhicules usagés en Afrique tandis qu'un autre a appelé l'attention sur le problème soulevé par l'amiante lors des activités de reconstruction après une catastrophe ou une guerre ou par l'amiante présent dans les véhicules usagés, en particulier en Afrique. UN وشدّد أحد الممثلين على الأهمية التي ينبغي أو تولى لاستيراد السيارات المستعملة إلى أفريقيا، فيما أبرز آخر مشكلة الأسبست في الجهود المتصلة بالكوارث وإعادة التعمير في أعقاب الحروب أو في السيارات المستعملة ولا سيما في أفريقيا.
    Les facilitateurs de l'Accord général de cessez-le-feu se sont employés à mettre en œuvre la politique de l'Union africaine pour la paix et la stabilité sur le continent et en particulier le cadre qu'elle a défini pour la reconstruction après les conflits, la justice sociale et une paix durable. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    Les ONG et la société civile jouent un rôle important dans la reconstruction après les conflits, en particulier dans les domaines de l'aide humanitaire, de la promotion de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. Toutefois, elles doivent coordonner leurs activités et renforcer leur concertation avec les gouvernements concernés au lieu d'agir en parallèle. UN كما أضاف أن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يلعبان دورا هاما في إعادة التعمير في أعقاب الصراع، وخصوصا في مجال الإغاثة الإنسانية، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، وإن كان ينبغي لها أن تنسق أنشطتها وأن تزيد من تفاعلها مع الحكومات المعنية، لا أن تعمل بمعزل عنها.
    b) Resserrer les liens entre les initiatives de reconstruction après un conflit et les activités de développement que mènent l'Union africaine, la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix; UN (ب) استحداث روابط بين التعمير في أعقاب الصراعات وأنشطة التنمية التابعة للاتحاد الأفريقي ولجنة بناء السلام فضلا عن مكتب دعم بناء السلام؛
    Le principal événement nouveau à signaler depuis la cinquante-septième session de l'Assemblée est l'ouverture du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique à Hiroshima (Japon). Ce bureau régional aura pour principale activité la formation d'administrateurs et d'agents non gouvernementaux afghans à la reconstruction après les conflits. UN 2 - وقال إن الفعالية الرئيسية منذ الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة تمثلت في افتتاح المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في هيروشيما، اليابان وسوف ينصبّ التركيز على تدريب الموظفين الإداريين وغير الحكوميين من أفغانستان على عمليات التعمير في أعقاب الصراع.
    2. reconstruction après les conflits UN 2 - التعمير في أعقاب الصراع
    Mme Ovcharenko rappelle à l'attention de la Commission des questions urgentes comme la décentralisation de la gestion urbaine, le renforcement des organes autonomes locaux, la participation de la société civile, l'atténuation des conséquences des catastrophes, qu'elles soient naturelles ou provoquées par l'homme, et la fourniture de secours et d'une assistance humanitaire pour la reconstruction après les conflits. UN 31 - كما وجهت الانتباه إلي بعض المسائل الملحة مثل لامركزية إدارة المدن، وتعزيز أجهزة الحكم الذاتي المحلية، وإشراك المجتمع المدني، وتخفيف عواقب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، وتقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانية في عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصرعات.
    75. Pour assurer un rapatriement volontaire méthodique, il ne suffit pas de garantir la possibilité pour les réfugiés de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, mais il faut aussi faciliter la reconstruction après le conflit et promouvoir efficacement la transition entre les secours humanitaires et le développement durable. UN 75 - وإعادة التوطين، على نحو دائم طوعي، لا تتمثل في مجرد ضمان عودة اللاجئين في إطار من الأمن والكرامة، بل أنها تشمل أيضا قضية التعمير في أعقاب الصراع وتهيئة صلة فعالة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Ayant constaté que la reconstruction après les conflits est souvent incohérente ou ne tient pas compte de l'environnement et des normes locaux, l'Union africaine entend piloter d'une main ferme le processus à l'échelle du continent pour assurer son appropriation nationale et la coordination des partenaires et des donateurs au niveau régional. UN 21 - وأضافت أن الاتحاد الأفريقي - بعد أن لاحظ أن إعادة التعمير في أعقاب الصراع تجري في أغلب الأحيان دون ترابط وتنفذ بطريقة لا تراعي البيئة المحلية والتقاليد - سيقدم قيادة قوية باتساع القارة لإعادة التعمير في أعقاب الصراع، من أجل تحقيق الملكية الوطنية وقيادة العملية والتنسيق الإقليمي مع الشركاء والجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد