Grâce au courrier électronique et à d'autres innovations technologiques, le volume des circulaires à distribuer devrait diminuer. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Grâce au courrier électronique et à d'autres innovations technologiques, le volume des circulaires à distribuer devrait diminuer. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Les circulaires financières publiées depuis 2001 ont été traduites en français et en espagnol. | UN | ولقد تمت ترجمة التعميمات المالية التي صدرت منذ عام 2001 إلى اللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Il convient, très souvent, de résister à la tentation de généralisations hâtives, de conclusions rapides et universelles. | UN | ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة. |
i) Documents techniques : instructions administratives et circulaires; promulgation des barèmes des traitements; | UN | ' 1` المواد التقنية: التعميمات الإدارية والإعلامية؛ ونشر جدول المرتبات؛ |
Le personnel est tenu constamment informé de l'action en cours au moyen de circulaires et de réunions d'information. | UN | ويجري بصفة مستمرة إفـادة الموظفين عن آخر تطــورات هذه العمليـــة عن طـــريق التعميمات والاجتماعات اﻹعلامية. |
Des circulaires antérieures limitaient le montant des subventions à 30 000 dollars. | UN | وكانت التعميمات السابقة بشأن طرائق تقديم المنح تقرر حدا لمبلغ المنحة هو 000 30 دولار. |
Ces règles et procédures sont modifiées en tant que de besoin et complétées par des circulaires. | UN | وتعدل هذه اللوائح حسب الاقتضاء وتُكمل بواسطة التعميمات. |
Les circulaires adressées par la Banque du Botswana aux organismes financiers ne sont pas des instruments juridiques. | UN | إن التعميمات التي يصدرها مصرف بوتسوانا لا تشكل صكوكا قانونية. |
Ces circulaires sont contraignantes pour les membres du ministère public. | UN | وتلزم هذه التعميمات أعضاء النيابة العامة. |
Le Directeur du Département de la marine marchande a publié les circulaires suivantes : | UN | أصدر مدير مصلحة الشحن البحري ما يلي من التعميمات: |
La Banque centrale a émis plusieurs circulaires concernant les transactions en devises, dans lesquelles elle insiste sur le respect strict du principe de connaissance de la clientèle et du devoir de vigilance relatif à cette dernière. | UN | وقد أصدر المصرف المركزي العديد من التعميمات لتوجيه عمليات النقد الأجنبي. |
Ces protocoles et diverses circulaires établies par des fonctionnaires des différents services de la Division ont été regroupés dans un document directeur général, qui doit servir de guide à tous les enquêteurs. | UN | وجرى دمج البروتوكولات وغيرها من التعميمات التي تنطوي على استشارات أعدها موظفون في جميع أنحاء الشعبة ضمن الإطار العام لمعايير العمل، بغية تعزيز قدرة المحققين جميعهم. |
Les circulaires ne peuvent plus contenir que des renseignements d'ordre général ou des explications concernant les règles en vigueur, et elles ne peuvent plus, à elles seules, avoir pour effet de créer de nouvelles règles. | UN | وتتضمن التعميمات الإعلامية حصرا معلومات عامة أو تفسيرات لقواعد معمول بها ولا يمكن أن تضع هذه التعميمات قواعد جديدة من تلقاء نفسها. |
Toute tendance à prescrire des solutions dans une situation donnée à partir de l'expérience acquise ailleurs ou sur la base de généralisations théoriques doit être bannie. | UN | ويجب تجنب أي ميل إلى فرض حلول للظروف الداخلية على أساس تجربة مكتسبة من أماكن آخرى أو على أساس التعميمات النظرية. |
Nous devons être prudents face aux généralisations et aux préjugés trop rapides. | UN | يجب أن نتوخى الحذر إزاء التعميمات والإصدار المتعجل لأحكام مسبقة. |
Ceci dit, les grandes généralisations ne reflètent pas la multiplicité des réalités de terrain, qui sont plus nuancées. | UN | إلا أن التعميمات الواسعة لا تعبر عن الاختلافات الواسعة والحقائق المتفاوتة الدقــة القائمة على أرض الواقع. |
81. Méthode : Examen des instructions administratives, des organigrammes, des rapports de vérification des comptes et autres documents internes. | UN | ٨١ - المنهجية: مراجعة التعميمات اﻹدارية والجداول التنظيمية وتقارير مراجعة الحسابات وسائر الوثائق الداخلية. |
Par exemple, le Comité des publications procède à la mise à jour des nombreuses instructions administratives relatives aux publications de la série relevant du contrôle et de la limitation de la documentation. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مجلس المنشورات في الوقت الراهن باستكمال عدد كبير من التعميمات اﻹدارية المتصلة بالمنشورات، في مجموعة مراقبة الوثائق والحد منها. |
Il est indispensable que l'Assemblée générale prenne une décision concernant les mesures de transition pour que des dispositions puissent être prises sans tarder, notamment pour que soient publiées les instructions administratives les portant à la connaissance du personnel. | UN | ويتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر التدابير الانتقالية حتى يتسنى وضع الترتيبات المناسبة بسرعة، بما في ذلك إصدار التعميمات الإدارية إلى الموظفين لإبلاغهم بتلك الترتيبات. |
D'autres textes administratifs (l'instruction administrative ST/AI/397 et les circulaires ST/IC/1996/29 et ST/SGB/1998/2) précisent également le rôle du BSCI. | UN | ويرد تفصيل لدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التعميمات الإدارية الإضافية (ST/AI/397، ST/IC/1996/29 و ST/SGB/1998/2). |
En adoptant une approche mondiale, nous devons faire en sorte que les vagues généralités ne viennent remplacer les mesures pratiques. | UN | ولا ينبغي أن ندع التعميمات الفضفاضة المبهمة تحل محل اﻹجراءات العملية المحددة في أخذنا بهذه النظرة العالمية. |