Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants. | UN | الإتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
C'était là une question encore controversée, mais on devait bien voir qu'il s'agissait non pas de renier les engagements pris, mais bien plutôt de les clarifier et de les mettre au service du développement. | UN | ومع أن الحاجة إلى حيز سياساتي كاف تظل مسألة مثيرة للجدل، فإنها لا تعني نكث التعهدات القائمة وإنما جعل هذه التعهدات أوضح والتأكد من أنها تسهم في تعزيز التنمية. |
C'était là une question encore controversée, mais on devait bien voir qu'il s'agissait non pas de renier les engagements pris, mais bien plutôt de les clarifier et de les mettre au service du développement. | UN | ومع أن الحاجة إلى حيز سياساتي كاف تظل مسألة مثيرة للجدل، فإنها لا تعني نكث التعهدات القائمة وإنما جعل هذه التعهدات أوضح والتأكد من أنها تسهم في تعزيز التنمية. |
Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. | UN | أن يتم الإتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas visées par les engagements existants sont fixés. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
92. Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas visées par les engagements existants. | UN | 92 - الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر وذلك للمواد الكيميائية التي تُنتج بإعداد كبيرة ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Le projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches appuie les engagements existants des États, dans leur capacité individuelle ou par leur participation aux organisations régionales de gestion des pêches, à échanger des stratégies afin d'assurer la viabilité de la pêche en eaux profondes. | UN | يدعم مشروع قرار لهذه السنة بشأن المصائد المستدامة التعهدات القائمة للدول، بصفتها الفردية أو من خلال مشاركتها في منظمات مصائد الأسماك الإقليمية، لتشاطر الاستراتيجيات لضمان استدامة مصائد الأسماك في أعماق البحار. |
Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants. | UN | 92 - الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
104. Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants. | UN | 104- الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
104. Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants. | UN | 104- الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas visées par les engagements existants. | UN | 92 - الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Convenir, en coordination et en coopération avec les autres parties concernées, des délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants. | UN | 92 - الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
C'était là une question encore controversée, mais on devait bien voir qu'il s'agissait non pas de renier les engagements pris, mais bien plutôt de les clarifier et de les mettre au service du développement. | UN | ومع أن الحاجة إلى حيز سياساتي كاف تظل مسألة مثيرة للجدل، فإنها لا تعني نكث التعهدات القائمة وإنما جعل هذه التعهدات أوضح والتأكد من أنها تسهم في تعزيز التنمية. |
Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية، وإذ تعترف بأن الاستجابة الفعالة للأزمة الراهنة تتطلب تنفيذ التعهدات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب، |
Animé par le souci permanent de faire respecter les engagements pris et assumer les responsabilités qui en découlent, UNIFEM s'est donné comme but général dans son plan stratégique d'aider les pays à traduire dans les faits, conformément à leurs priorités nationales, les engagements souscrits en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وفي إطار التصدي للتحدي المستمر الذي تطرحه كفالة تنفيذ التعهدات القائمة والمساءلة عنها، تسترشد الخطة الاستراتيجية للصندوق بالهدف العام المتمثل في مساعدة البلدان على الوفاء بالتعهدات التي قطعتها في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتمشى مع أولوياتها الوطنية. |
En outre, elles ont été invitées à annoncer de nouvelles mesures, à donner des informations à jour sur les engagements pris et à échanger des informations sur les activités correspondantes, en vue de traiter les problèmes posés par l'évaluation des coûts et des avantages des solutions possibles en matière d'adaptation dont il avait été question pendant l'atelier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُعوا إلى تقديم تعهدات جديدة وتحديثات بشأن التعهدات القائمة وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة ذات الصلة، وذلك بغرض معالجة ما جرى تحديده خلال حلقة العمل من تحديات في مجال تقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف. |