ويكيبيديا

    "التعويضات التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'indemnisation des Nations
        
    Il estime par ailleurs souhaitable que des mesures soient prises en vue de renforcer la responsabilité et la transparence de la gestion de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN وقال إنه يرى أن من المستصوب اتخاذ تدابير بهدف تعزيز المسؤولية والشفافية في إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس مجلس إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة
    Le montant total des indemnisations versées par la Commission d'indemnisation des Nations Unies s'élève à quelque 25,3 milliards de dollars. UN وتبلغ قيمة المبلغ الإجمالي للتعويضات الذي أتاحته لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة حتى هذا التاريخ 25.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les observations que le Comité a formulées concernant la Commission d'indemnisation des Nations Unies s'inscrivent dans le même fil. UN 40 - ومضى قائلا إنه في نفس السياق تندرج الملاحظات التي أبداها المجلس بشأن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Représentant de la Hongrie à la Commission d'indemnisation des Nations Unies créée par le Conseil de sécurité, Genève, 1992-1993. UN - ممثل هنغاريا في لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة والتي أنشأها مجلس الأمن، جنيف، 1992-1993؛
    Il y a lieu de tenir compte de la jurisprudence du Tribunal des réclamations Iran/États-Unis ainsi que des décisions de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN ويجب أن يؤخذ بالحسبان السوابق القضائية لمحكمة المطالبات المشتركة بين إيران والولايات المتحدة، وقرارات لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Une autre institution qui étaye le principe de la nationalité dominante est la Commission d'indemnisation des Nations Unies établie par le Conseil de sécurité pour indemniser ceux qui ont subi des préjudices du fait de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وثمة مؤسسة أخرى تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة وهي لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن احتلال العراق للكويت.
    Commission d'indemnisation des Nations Unies UN لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة
    Les décisions récentes de la Commission d'indemnisation des Nations Unies qui a choisi d'interpréter au sens large les termes < < dommages à l'environnement > > augurent de l'évolution à venir. UN وإن القرارات التي اتخذتها لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة مؤخرا بتحبيذ تفسير شامل لعبارة " الضرر البيئي " يشكل مؤشرا على التطورات المقبلة.
    11) La Commission d'indemnisation des Nations Unies et le Tribunal des réclamations des ÉtatsUnisIran peuvent constituer des modèles utiles pour certaines des procédures envisagées au paragraphe 4. UN (11) ويمكن الاستفادة من لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة()، ولجنة المطالب الإيرانية - الأمريكية() كنموذجين مفيدين لبعض الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 4.
    Le Bureau fournit en outre une évaluation des audits menés auprès de trois grands clients (le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et la Commission d'indemnisation des Nations Unies). UN وقام المكتب أيضا بإعطاء تقييم لمراجعة حسابات ثلاثة عملاء بارزين هم: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    On a fait observer, par ailleurs, que la décision dans l'affaire de la Barcelona Traction n'excluait pas les exceptions et on a évoqué à ce propos la jurisprudence du Tribunal des réclamations Iran/États-Unis ainsi que les décisions de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN 7 - ولوحظ أيضا أن قرار `برشلونة تراكسيون ' لم يستبعد وجود الاستثناءات. وأشير كذلك إلى السوابق القضائية لمحكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة، وإلى قرار لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    En 2007 également, le PNUD a recommandé l'examen du système adopté par la Commission d'indemnisation des Nations Unies à la suite de la première guerre du Golfe, qui est l'unique précédent en matière de régime de dédommagement pour une pollution étendue par les hydrocarbures due à des conflits armés. UN وقد أوصى البرنامج الإنمائي، في عام 2007، بإجراء دراسة للجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة باعتبارها السابقة الوحيدة لنظام التعويض عن الانسكابات النفطية التي تقع كنتيجة للأعمال القتالية المسلحة().
    En 2007 également, le PNUD a recommandé l'examen du système adopté par la Commission d'indemnisation des Nations Unies à la suite de la première guerre du Golfe, qui est l'unique précédent en matière de régime de dédommagement pour une pollution étendue par les hydrocarbures due à des conflits armés. UN وفي عام 2007، أوصى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء دراسة للجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة باعتبار أن هذه هي السابقة الوحيدة لنظام التعويض عن الانسكابات النفطية الكبيرة الناشئة عن الأعمال العدائية المسلحة().
    Se fondant sur ces affaires, le Tribunal des réclamations iranoaméricain a appliqué le principe de la nationalité dominante et effective dans plusieurs affaires. Une autre institution qui étaye le principe de la nationalité dominante est la Commission d'indemnisation des Nations Unies, créée par le Conseil de sécurité pour indemniser ceux qui ont subi des dommages du fait de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستناداً إلى هذه القضايا، طبَّقت محكمة مطالبات إيران - الولايات المتحدة مبدأ الجنسية الغالبة والفعلية في عدد من الحالات() وثمة مؤسسة أخرى تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة وهي لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن احتلال العراق للكويت.
    Enfin, le Groupe note que la Commission d'indemnisation des Nations Unies a mis en en œuvre toutes les recommandations en matière d'audit émanant du BSCI et attend avec impatience d'examiner le moment venu les travaux de la Division des investigations ainsi que le rapport final du BSCI sur l'audit complet du plancadre d'équipement. UN 18 - وفي الختام، أشار إلى أن المجموعة لاحظت أن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة قد نفذت جميع التوصيات المتعلقة بالمراجعة الواردة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأنها تتطلع إلى أن تتم، في الوقت المناسب، مناقشة عامة لعمل شعبة التحقيقات، والتقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد