ويكيبيديا

    "التعويضات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indemnités que
        
    • indemnisation
        
    • alloués
        
    • réparation
        
    • indemnités allouées
        
    • des indemnités
        
    • indemnisations
        
    • indemnité
        
    • rémunération
        
    • indemnités qui
        
    • montants accordés
        
    42. L'annexe au présent rapport contient la liste des indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays ou organisation internationale pour les réclamations examinées dans la treizième tranche. UN 42- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة ومنظمة دولية بشأن المطالبات التي سويت في الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة.
    37. L'annexe du présent rapport indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays pour les réclamations examinées dans la première partie de la dixneuvième tranche. UN 37- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي سويت في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة.
    Cette somme a été ajustée ultérieurement compte tenu de l'indemnisation déjà perçue par la population d'Enewetak. UN وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك.
    Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces 334 réclamations comme il est indiqué ciaprès. UN ويوصى بالتالي بتصويب مبالغ التعويضات التي كان قد تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، وعددها 334 مطالبة، وذلك على النحو المشروح أدناه.
    Il souhaiterait avoir, le cas échéant, des renseignements sur la réparation accordée aux victimes, conformément à l’article 6 de la Convention. UN وستكون اللجنة مقدرة تلقيها معلومات، حسب الاقتضاء، بشأن التعويضات التي تمنح للضحايا، وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية.
    A. indemnités allouées 58 16 UN التعويضات التي تمنحها الكيانات المقدمة لمطالبات
    Le montant des indemnités qu'il a accordées au cours de cette période fait l'objet de l'annexe I au présent rapport. UN ويبيّن المرفق الأول لهذا التقرير التعويضات التي منحتها المحكمة خلال هذه الفترة.
    Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. UN كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد.
    33. L'annexe du présent rapport indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays pour les réclamations examinées dans la troisième partie de la dixneuvième tranche. UN 33- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى الفريق بمنحها لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي بت فيها في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة.
    98. L'annexe du présent rapport indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays pour les réclamations examinées dans la deuxième partie de la dixseptième tranche. UN 98- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي سويت في الجزء الثاني من الدفعة السابعة عشرة.
    47. L'annexe du présent rapport indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays pour les réclamations examinées dans la deuxième partie de la dixneuvième tranche. UN 47- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي سويت في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة عشرة.
    L'indemnisation des veuves des victimes, comme l'avait ordonné le tribunal, n'a toujours pas été versée alors que les auteurs du crime continuent de recevoir leur solde. UN ولم تُدفع بعد التعويضات التي أمرت بها المحكمة لأرامل الضحايا، في حين لا يزال مرتكبو تلك الجرائم يتقاضون مرتباتهم.
    Les sommes réclamées représentent un pourcentage non négligeable du montant total de l'indemnisation sollicitée par le Gouvernement koweïtien. UN وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت.
    Les sommes réclamées représentent un pourcentage non négligeable du montant total de l'indemnisation sollicitée par le Gouvernement koweïtien. UN وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت.
    Les montants plafonnés qui peuvent être alloués à titre d'indemnité aux requérants pour préjudice psychologique ou moral en application de la décision 8 sont de USD 30 000 par requérant et USD 60 000 par famille. UN وتبلغ قيمة التعويضات التي قد تُمنح للمطالبين عن الآلام والكروب الذهنية، عملا بالمقرر 8، 000 30 دولار لكل مطالب و000 60 دولار لكل وحدة أسرية.
    4. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 4- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    6. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تقرر منحها لهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    Elle a également demandé quelle réparation avait été accordée aux femmes victimes de stérilisation forcée. UN وسألت كذلك عن التعويضات التي تمنح للنساء اللواتي تعرضن للتعقيم القسري.
    A. indemnités allouées UN ألف - التعويضات التي تمنحها الكيانات المقدمة لمطالبات
    Le montant des indemnités qu'il a accordées au cours de cette période fait l'objet de l'annexe II au présent rapport. UN ويبيّن المرفق الثاني لهذا التقرير التعويضات التي منحتها المحكمة.
    Le Gouvernement travaille actuellement à la rédaction d'un texte législatif qui fixera clairement le barème des indemnisations à verser dans de tels cas. UN وتعمل الحكومة حالياً، على صياغة نص تشريعي سيحدد بشكل واضح، حجم التعويضات التي ينبغي دفعها في حالات من هذا القبيل.
    L'indemnité journalière est à la charge de l'employeur pendant les deux premières semaines qui est relayé ensuite par le régime national d'assurance. UN ويتحمل رب العمل التعويضات التي تدفع عن اﻷسبوعين اﻷولين، وبعد ذلك يتحملها النظام الوطني للتأمين.
    Par ailleurs, il y avait des variations notables de la rémunération de fonctionnaires se trouvant dans des situations similaires. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تفاوت كبير في التعويضات التي يحصل عليها موظفون في أوضاع متماثلة.
    Les indemnités qui sont accordées par les tribunaux sont décidées conformément à la loi et selon les principes de l'intime conviction du magistrat saisi de l'affaire. UN وتحدد التعويضات التي تقضي بها المحاكم وفقاً للقانون ووفقاً للتقدير الشخصي للقاضي المكلف بالنظر في القضية.
    Les montants accordés aux membres du personnel suite à des arrêts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont aussi inclus dans les dépenses de personnel. UN كما أن التعويضات التي يحصل عليها الموظفون من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف تحمل أيضا على تكاليف الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد