ويكيبيديا

    "التعويضات المدفوعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indemnités versées
        
    • réparations allouées
        
    • indemnisations versées
        
    • indemnisation accordée
        
    • Indemnisation des
        
    • versé en indemnisation s
        
    • des indemnités
        
    Toutefois, étant donné le résultat du référendum, presque tous ces 100 résidents ont été licenciés, et les indemnités versées à d'autres ont été réduites. UN غير أنه تم فصل ما يقرب من جميع المقيمين المستخدمين المائة على إثر نتيجة الاستفتاء، كما تم خفض التعويضات المدفوعة لآخرين.
    F. indemnités versées à des tiers 59 - 61 333 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 357
    F. indemnités versées à des tiers 59 — 61 20 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 25
    3. Les États parties devraient pouvoir disposer notamment de renseignements complets, statistiques ou autres, sur les plaintes, les poursuites, les jugements concernant les actes de racisme et de xénophobie, ainsi que les réparations allouées aux victimes de tels actes, que ces réparations soient prises en charge par les auteurs des infractions ou par des plans d'indemnisation étatiques, financés par des fonds publics. UN 3- وينبغي بصفة خاصة أن يكون في مقدور الدول الأطراف الوصول إلى معلومات إحصائية شاملة أو إلى غير ذلك من المعلومات عن الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك عن التعويضات المدفوعة لضحايا هذه الأفعال سواء تم دفع هذه التعويضات من قبل مرتكبي تلك الأفعال أو في إطار خطط التعويض الحكومية التي تموَّل من الأموال العامة.
    Les indemnisations versées aux plaignantes étaient comprises entre 3 500 et 12 500 euros. UN وتراوحت التعويضات المدفوعة للمشتكين ما بين 500 3 و500 12 يورو.
    Il regrette également l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux arrêts dans lesquels la Cour européenne des droits de l'homme constate que la République de Moldova a violé l'article 3 de la Convention européenne, et sur l'indemnisation accordée aux victimes (art. 14). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ومعلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا (المادة 14).
    c) Indemnisation des employés à qui il a été demandé UN (ج) التعويضات المدفوعة للموظفين الذين طُلب منهم العمـل
    Le montant total versé en indemnisation s'élève à 80 millions de dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المدفوعة ٨٠ مليون دولار.
    indemnités versées à des fonctionnaires en application d’arrêts du Tribunal administratif des Nations Unies, par chapitre UN الجدول الزمني ٩ التعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة ﻷحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة حسب أبواب الميزانية
    indemnités versées à des fonctionnaires en application d’arrêts du Tribunal administratif des Nations Unies, par chapitre UN الجدول الزمني ٩ - التعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة ﻷحكام المحكمة اﻹدارية حسب أبواب الميزانية
    indemnités versées à des tiers UN التعويضات المدفوعة إلى جهات أخرى
    indemnités versées à des tiers UN التعويضات المدفوعة إلى جهات أخرى
    En outre, le secrétariat assure le suivi des indemnités versées et fait rapport sur la question, en application de la décision 18 du Conseil d'administration, ainsi que sur d'autres sujets, et étudie la faisabilité de différentes options pour l'avenir du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement. UN وتشمل المهام الأخرى: متابعة توزيع الأموال والإبلاغ عن التعويضات المدفوعة وفقا لمقرر مجلس الإدارة 18 والتزامات الإبلاغ الأخرى؛ واستكشاف الخيارات الممكنة لمستقبل برنامج متابعة التعويضات البيئية.
    Entre 1996 et 2008, le montant des indemnités versées aux personnes qui avaient été privées de leur emploi pour des raisons politiques s'est élevé à plus de 1 205 000 000 de dollars. UN وخلال الفترة بين عام 1996 وعام 2008، بلغ مجموع التعويضات المدفوعة للأشخاص الذين حُرموا من وظائفهم لأسباب سياسية أكثر من 205 1 مليون دولار.
    Elle affirme avoir déboursé US$ 300 000 au titre des indemnités versées à ses salariés, et de US$ 22 000 au titre des frais d'évacuation. UN وأكدت شركة فوساس أنها تكبدت نفقات بمبلغ قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التعويضات المدفوعة إلى موظفيها، وبمبلغ قدره 000 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إجلائهم.
    3. Les États parties devraient pouvoir disposer notamment de renseignements complets, statistiques ou autres, sur les plaintes, les poursuites, les jugements concernant les actes de racisme et de xénophobie, ainsi que les réparations allouées aux victimes de tels actes, que ces réparations soient prises en charge par les auteurs des infractions ou par des plans d'indemnisation étatiques, financés par des fonds publics. UN 3- وينبغي بصفة خاصة أن يكون في مقدور الدول الأطراف الوصول إلى معلومات إحصائية شاملة أو إلى غير ذلك من المعلومات عن الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك عن التعويضات المدفوعة لضحايا هذه الأفعال سواء تم دفع هذه التعويضات من قبل مرتكبي تلك الأفعال أو في إطار خطط التعويض الحكومية التي تموَّل من الأموال العامة.
    3. Les États parties devraient pouvoir disposer notamment de renseignements complets, statistiques ou autres, sur les plaintes, les poursuites, les jugements concernant les actes de racisme et de xénophobie, ainsi que les réparations allouées aux victimes de tels actes, que ces réparations soient prises en charge par les auteurs des infractions ou par des plans d'indemnisation étatiques, financés par des fonds publics. UN 3- وينبغي بصفة خاصة أن يكون في مقدور الدول الأطراف الوصول إلى معلومات إحصائية شاملة أو إلى غير ذلك من المعلومات عن الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك عن التعويضات المدفوعة لضحايا هذه الأفعال سواء تم دفع هذه التعويضات من قبل مرتكبي تلك الأفعال أو في إطار خطط التعويض الحكومية التي تموَّل من الأموال العامة؛
    Le montant total des indemnisations versées à ce jour s'élève à 872 millions de dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المدفوعة حتى الآن، 872 مليون دولار.
    Tout serait réglementé au niveau de l'État et les indemnisations versées seraient harmonisées. UN وعندها ستنظَّم هذه المسألة على صعيد الدولة وستكون التعويضات المدفوعة متوائمة.
    Il regrette également l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux arrêts dans lesquels la Cour européenne des droits de l'homme constate que la République de Moldova a violé l'article 3 de la Convention européenne, et sur l'indemnisation accordée aux victimes (art. 14). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ومعلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا (المادة 14).
    Il regrette également l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux arrêts dans lesquels la Cour européenne des droits de l'homme constate que la République de Moldova a violé l'article 3 de la Convention européenne, et sur l'indemnisation accordée aux victimes (art. 14). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ومعلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا (المادة 14).
    c) Indemnisation des employés à qui il a été demandé de travailler à Dammam, à Riyad et à Djeddah UN (ج) التعويضات المدفوعة للموظفين الذين طُلب منهم العمل في الدمام والرياض وجدة
    Le montant total versé en indemnisation s'élève à 79 500 846 dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المدفوعة ٦٤٨ ٠٠٥ ٩٧ دولاراً كندياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد