ويكيبيديا

    "التغذوية للأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nutritionnel des enfants
        
    • nutritionnelle des enfants
        
    • nutrition des enfants
        
    • nutritionnels des enfants
        
    • nutritionnel de l'enfant
        
    L'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans est un des principaux indicateurs utilisés pour évaluer les progrès vers la réalisation de l'OMD1. UN وتمثل الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة أحد المؤشرات الرئيسية المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ هذا الهدف.
    Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    L'UNICEF a également repris la surveillance à grande échelle de l'état nutritionnel des enfants. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    La surveillance de la situation nutritionnelle des enfants de plus de 2 ans est assurée tous les six mois, et tous les trois mois pour les moins de 2 ans. UN ويجري رصد الحالة التغذوية للأطفال كل ستة شهور لمن هم فوق سن السنتين وكل ثلاثة شهور لمن هم تحت هذا السن.
    Il a aussi appuyé l'étude d'autres situations d'urgence dont la situation nutritionnelle des enfants palestiniens. UN وفيما يتعلق بغير ذلك من حالات الطوارئ، قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء دراسات من بينها واحدة تستعرض الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين.
    En 1994-1996, le CNN a réalisé une enquête sur la nutrition des enfants lituaniens en âge de fréquenter l'école. UN 469- وفي الأعوام 1994-1996، أجرى مركز التغذية الوطني دراسة استقصائية للجوانب التغذوية للأطفال الليتوانيين البالغين سن الدراسة.
    La stratégie relative à la sécurité alimentaire vise les besoins nutritionnels des enfants, et des centres d'alimentation thérapeutique ont été adjoints aux hôpitaux et centres de santé. UN وأضاف أن استراتيجية الأمن الغذائي تتصدى للاحتياجات التغذوية للأطفال وأن مراكز التغذية العلاجية أنشئت في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Par exemple, au cours des dernières décennies, la recherche appliquée a confirmé l'effet délétère des maladies diarrhéiques sur l'état nutritionnel de l'enfant. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    66. L'état nutritionnel des enfants montre des progrès considérables. UN 66- وتحسنت الأوضاع التغذوية للأطفال تحسناً كبيراً.
    En collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Une réduction de l'aide alimentaire pour cause de manque de fonds risque en outre d'avoir des conséquences alarmantes pour l'état nutritionnel des enfants âgés de moins de 5 ans et pour les femmes enceintes ou qui allaitent. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    Le statut nutritionnel des enfants n'a pratiquement pas changé depuis 1992, et près de la moitié de nos enfants souffrent de malnutrition chronique ou connaissent un retard de croissance. UN ولم يطرأ على الحالة التغذوية للأطفال تغيير يذكر منذ عام 1992، حيث يعاني نصف أطفالنا تقريبا من سوء التغذية أو من الإعاقة في النمو بشكل مزمن.
    Il est donc indispensable d'examiner plus en détail la répartition et la gamme des articles inclus dans le plan de distribution de la phase IX, afin d'améliorer rapidement l'état nutritionnel des enfants. UN وبناء على ذلك، من الضروري إعادة النظر في مخصصات توزيع المواد الغذائية المشمولة بخطة التوزيع للمرحلة التاسعة وكذلك مجموعة المواد الغذائية الداخلة في التوزيع بغرض الإسراع بتحسين الحالة التغذوية للأطفال.
    Enfin, on cherche à améliorer l'état nutritionnel des enfants en encourageant les mères à allaiter le bébé jusqu'à l'âge de six mois et en améliorant les pratiques alimentaires pour prévenir la malnutrition et lutter contre les carences. UN وأخيراً، قال إن بلده يسعى إلى تحسين الأوضاع التغذوية للأطفال من خلال تشجيع المرأة على الرضاعة الطبيعية حتى سن ستة أشهر وتحسين ممارسات التغذية للوقاية من سوء التغذية ومكافحة النقص التغذوي.
    Toutefois, le taux de mortalité maternelle reste élevé à 557 décès pour 100 000 naissances vivantes et l'état nutritionnel des enfants est particulièrement préoccupant, 52 % des enfants de moins de cinq ans souffrant d'insuffisance pondérale et 53 % des enfants accusant un retard de croissance. UN ومع ذلك، يظل معدل وفيات الأمهات مرتفعا عند نسبة 557 حالة وفاة ببين كل 000 100 مولود حي، وتشكل الحالة التغذوية للأطفال مصدر قلق بالغ حيث يعاني 52 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص الوزن ويعاني 53 في المائة من التقزم.
    L'UNICEF a aidé le Ministère de la santé à contrôler l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans dans les camps de personnes déplacées de Dili afin d'intervenir à temps auprès de ceux qui sont atteints de malnutrition. UN 39 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في فحص الحالة التغذوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي من أجل توفير تغذية سليمة للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    État nutritionnel des enfants UN الحالة التغذوية للأطفال
    En République populaire démocratique de Corée, une évaluation de l'état nutritionnel des enfants, effectuée par les autorités en collaboration avec l'UNICEF et le PAM, a révélé que la situation s'était nettement améliorée entre 1998 et 2002. UN 86 - وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، أشار تقييم حكومي للحالة التغذوية للأطفال تم إجراؤه بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، إلى تحسن ملموس طرأ بين عامي 1998 و 2002.
    Programme d'amélioration de la situation nutritionnelle des enfants UN برنامج دعم الحالة التغذوية للأطفال
    Le second, entrepris avec la FAO et l'UNICEF, vise à améliorer la situation nutritionnelle des enfants qui vivent avec le VIH/sida. UN ويهدف البرنامج الثاني، الذي ينفذ بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des indices sérieux permettent de croire qu'une combinaison de facteurs contribue à la détérioration de la situation nutritionnelle des enfants de moins de 5 ans et d'autres personnes vulnérables comme les femmes et les adolescentes allaitantes25. UN 39 - تشير مجموعة من الدلائل الخطيرة إلى وجود مجموعة من العوامل التي تساهم في تدهور الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة، وغيرهم من الفئات الضعيفة مثل المرضعات والمراهقات(25).
    b) Amélioration de la situation en matière de nutrition des enfants palestiniens de moins de 5 ans. UN (ب) تحسين الحالة التغذوية للأطفال للفلسطينيين دون سن الخامسة.
    Il a évoqué la complémentarité de l'action de l'UNICEF et de celle de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du Programme alimentaire mondial visant à satisfaire aux besoins nutritionnels des enfants par les cantines scolaires. UN وأشار إلى أوجه تكامل عمل اليونيسيف مع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تلبية الاحتياجات التغذوية للأطفال من خلال المطاعم المدرسية.
    Par exemple, au cours des dernières décennies, la recherche appliquée a confirmé l'effet délétère des maladies diarrhéiques sur l'état nutritionnel de l'enfant. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد