L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. | UN | والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Cambodge et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في كمبوديا ورد الإدارة عليه |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج |
Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. | UN | وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة. |
:: Appliquer une approche axée sur l'équité en adoptant des réformes qui donnent la priorité aux communautés défavorisées grâce à des incitations ciblées, notamment programmes de cantines scolaires et allocations périodiques. | UN | :: اتباع نهج يرتكز على المساواة من خلال اعتماد إصلاحات تعطي الأولوية للمجتمعات المحرومة من خلال الحوافز المحددة الهدف، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية والمنح. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire en Gambie et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في غامبيا، ورد الإدارة عليه |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Bangladesh et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في بنغلاديش، ورد الإدارة عليه |
Le programme d'alimentation scolaire du Cap-Vert est un exemple d'activité prise en charge par le Gouvernement. | UN | كما يعطي برنامج التغذية المدرسية في الرأس الأخضر مثالاً جيداً لبرنامج تم تسليم المسؤولية عنه إلى الحكومة. |
De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. | UN | وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال. |
L'alimentation scolaire jouait aussi un rôle déterminant dans la réalisation du droit à l'éducation et un niveau de vie décent. | UN | وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق. |
Le programme d'alimentation scolaire était intrinsèquement et juridiquement lié au soutien à la production agricole locale et à la réalisation des droits sociaux des groupes vulnérables. | UN | ويرتبط برنامج التغذية المدرسية ارتباطا جوهريا وقانونيا بدعم الإنتاج الزراعي المحلي والحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Au départ, l'alimentation scolaire était perçue comme une intervention coûteuse, mais les mentalités avaient évolué. | UN | وكان ينظر إلى التغذية المدرسية في البداية باعتبارها نشاطا باهظ التكلفة؛ غير أن هذا الرأي قد تغير الآن. |
On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
Les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. | UN | وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا. |
La représentante de l'Égypte a déclaré que le programme d'alimentation scolaire égyptien existait depuis 1951. | UN | 11 - قال ممثل مصر إن برنامج التغذية المدرسية المصري بدأ تنفيذه منذ عام 1951. |
Pour les plus vulnérables, l'alimentation scolaire présentait un intérêt pour les familles qu'elle incitait à laisser les enfants aller à l'école. | UN | وتجتذب التغذية المدرسية أكثر الفئات ضعفا، وتضمن ألا تترك الأسر أطفالها يبقون في المدرسة. |
L'alimentation scolaire était considérée comme l'un des piliers fondamentaux du programme pour la sécurité alimentaire et du plan de reconstruction en Haïti. | UN | وتعتبر التغذية المدرسية بمثابة دعامة رئيسية لبرنامج الأمن الغذائي وخطة التعمير في هايتي. |
Mais là où la nécessité de repas scolaires se fait le plus cruellement sentir, les programmes continuent d'être largement financés de l'extérieur. | UN | في حين تمس الحاجة كثيرا إلى التغذية المدرسية لا تزال البرامج مع ذلك تتلقى الدعم من التمويل الخارجي. |
i) Le programme de repas scolaires pour les enfants des régions défavorisées | UN | `1` مشروع التغذية المدرسية لأطفال المدارس في المناطق الفقيرة |
En outre, il a été noté que les programmes de cantines scolaires en Afrique de l'Est attirent davantage d'enfants dans les écoles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
Le projet PAM de nutrition scolaire, 2004; | UN | مشروع التغذية المدرسية - برنامج الأغذية العالمي/2004؛ |
L'équipe DART et le Civil Military Operations Centre (CMOC) apportent leur soutien concerté au programme d'alimentation dans les écoles mis sur pied par CARE et qui devrait commencer à être exécuté le jour de la rentrée. | UN | ويتولى فريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث والمركز المدني للعمليات العسكرية التنسيق لتقديم الدعم إلى برنامج التغذية المدرسية التابع لمنظمة كير، والمقرر أن يبدأ في اليوم اﻷول للدراسة. |
Le PAM appuie également les efforts faits dans le domaine de la santé grâce à l'éducation dans le cadre de son programme d'alimentation en milieu scolaire, qui fournit des en-cas en milieu de matinée à des élèves des écoles primaires. | UN | 15 - ويدعم برنامج الأغذية العالمي أيضا جهود تعزيز الحالة الصحية في مجال التعليم عن طريق برنامج " التغذية المدرسية " التابع له. |