ويكيبيديا

    "التغذية والتصريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réalimentation et de déversement
        
    • alimentation et de déversement
        
    • recharge et de déversement
        
    La question du lien entre une formation aquifère et les cours d'eau nationaux et les zones de réalimentation et de déversement devrait être étudiée. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    L'Argentine pense comme le Rapporteur spécial que les zones d'alimentation et de déversement doivent également être réglementées dans l'intérêt d'une bonne gestion des aquifères. UN وتتفق الأرجنتين مع ما ذهب إليه المقرر الخاص من وجوب تنظيم مناطق إعادة التغذية والتصريف أيضا، لضمان الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Le paragraphe 1 prévoit les obligations des États de l'aquifère en ce qui concerne la protection des zones de réalimentation et de déversement de leur aquifère transfrontière. UN وتتناول الفقرة 1 التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف الواقعة داخل إقليمها.
    Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    K. Article 10 - Zones de réalimentation et de déversement UN كاف - المادة 10 - مناطق التغذية والتصريف
    Article 10. Zones de réalimentation et de déversement 230 UN المادة 10: مناطق التغذية والتصريف 195
    Le paragraphe 1 prévoit les obligations des États de l'aquifère en ce qui concerne la protection des zones de réalimentation et de déversement de leur aquifère transfrontière. UN وتنص الفقرة 1 على التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف في طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود.
    Toutefois, l'attention a été appelée sur le projet d'article 13, relatif à la protection des zones de réalimentation et de déversement situées en dehors des États de l'aquifère et qui sont vitales pour leur fonctionnement. UN ولكن وُجه الانتباه إلى مشروع المادة 13 بشأن حماية مناطق التغذية والتصريف التي تقع خارج طبقات المياه الجوفية والتي لا بد منها لكي تعمل.
    La protection et la préservation des écosystèmes dans les zones de réalimentation et de déversement par les États qui ne sont pas des États de l'aquifère doivent être régies par le paragraphe 2 du projet d'article 11. UN وتحكم الفقرة 2 من مشروع المادة 11 حماية وصون النظم الإيكولوجية في منطقتي التغذية والتصريف من قبل الدول غير دول طبقة المياه الجوفية.
    La première est l'obligation d'identifier les zones de réalimentation ou de déversement et la seconde est de prendre des mesures appropriées pour empêcher et/ou réduire au minimum les effets préjudiciables sur le processus de réalimentation et de déversement. UN الأولى هي تحديد مناطق التغذية أو التصريف والثانية هي اتخاذ تدابير ملائمة لمنع تعرض عملية التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    De plus, il faudrait prêter soigneusement attention aux zones de réalimentation et de déversement et à la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution, indispensables au maintien d'une qualité acceptable de l'eau. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء بالغ العناية لمناطق التغذية والتصريف ولمنع التلوث وخفضه والسيطرة عليه، نظرا لما تكتسيه تلك الجوانب من أهمية محورية في الحفاظ على جودة مقبولة للمياه.
    Projet d'article 10. Zones de réalimentation et de déversement UN مشروع المادة 10 - مناطق التغذية والتصريف
    Zones de réalimentation et de déversement UN مناطق التغذية والتصريف
    Une fois ces zones identifiées, et pour autant qu'elles se trouvent situées sur leur territoire, les États de l'aquifère concernés sont tenus de prendre des mesures particulières pour réduire le plus possible les conséquences préjudiciables dont les processus de réalimentation et de déversement peuvent pâtir. UN وعندما يتم تحديد مناطق التغذية والتصريف هذه، وبقدر ما تكون هذه المناطق واقعة في أراضي دول طبقة المياه الجوفية المعنية، يقع على عاتق هذه الدول التزام باتخاذ تدابير خاصة من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات الضارة بعمليات التغذية والتصريف.
    D'autre part, les zones d'alimentation et de déversement devraient être incluses dans la définition de l'> > État de l'aquifère > > , de manière à ce que les États concernés jouent un rôle dans la gestion, ce qui garantira une gestion efficace et globale de la ressource. UN وينبغي كذلك إدراج مناطق التغذية والتصريف في تعريف " دولة طبقة المياه الجوفية " لإعطاء دول تلك المناطق دورا في الإدارة، لتضمن بذلك أن تكون إدارة المياه سليمة وشاملة.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 du projet d'article 11, rien n'oblige des États qui ne retirent aucun avantage direct de l'aquifère relié aux zones d'alimentation et de déversement en question à coopérer. UN 63 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 11 (2)، ما دامت الدول لا تكسب فائدة مباشرة من طبقة المياه الجوفية المتصلة بمناطق التغذية والتصريف المعنية، فليس هناك ما يجبرها على التعاون.
    Il faut prêter une attention particulière aux zones de recharge et de déversement ainsi qu'à la prévention, à la réduction et au contrôle de la pollution, car ces aspects sont indispensables à une qualité de l'eau acceptable. UN وينبغي إيلاء اهتمام دقيق لمناطق إعادة التغذية والتصريف لمنع التلوّث وخفضه والسيطرة عليه، نظراً لأن هذه الجوانب تمثّل عناصر أساسية في نوعية المياه المقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد