ويكيبيديا

    "التغرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préjugés
        
    Les problèmes qui subsistent ne relèvent pas d'un mépris délibéré de la loi, mais relèvent largement de préjugés et d'éléments inconscients comme la ségrégation professionnelle. UN والفوارق المتبقية لا تشكل تجاهلا متعمدا للقانون وإنما تعود إلى حد كبير إلى التغرض اللاشعوري وعوامل مثل الفصل المهني.
    À une époque marquée par une résurgence de l’intolérance, il est impératif d’empêcher les préjugés de jouer aucun rôle. UN ففي عصر متسم بعودة التعصب إلى الظهور يصبح لزاما منع التغرض من أداء أي دور مهما كان.
    Il considère que les mesures prises au Canada en matière d'éducation afin de lutter contre les préjugés et la discrimination raciale contiennent des modèles qui pourraient être suivis par les autres États parties pour ce qui est de l'application de l'article 7 de la Convention. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    Le Comité serait heureux de recevoir toutes informations que l'État partie pourra lui fournir au sujet de l'efficacité de différentes mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation en général, de la culture et de l'information afin de lutter contre les préjugés qui conduisent à la discrimination raciale. UN وهي ترحب بأي معلومات يمكن أن تقدمها الدولة الطرف عن مدى فعالية التدابير المختلفة التي اتخذتها في ميادين التدريس والتوعية والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرض المؤدي إلى التمييز العنصري.
    Il considère que les mesures prises au Canada en matière d'éducation afin de lutter contre les préjugés et la discrimination raciale contiennent des modèles qui pourraient être suivis par les autres États parties pour ce qui est de l'application de l'article 7 de la Convention. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    Le Comité serait heureux de recevoir toutes informations que l'État partie pourra lui fournir au sujet de l'efficacité de différentes mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation en général, de la culture et de l'information afin de lutter contre les préjugés qui conduisent à la discrimination raciale. UN وهي ترحب بأي معلومات يمكن أن تقدمها الدولة الطرف عن مدى فعالية التدابير المختلفة التي اتخذتها في ميادين التدريس والتوعية والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرض المؤدي إلى التمييز العنصري.
    :: En août 2013, lors de sa réunion biennale à Prague, l'Association a organisé des ateliers sur les préjugés, le racisme, les droits de l'homme et le génocide; UN :: في آب/أغسطس 2013، عقدت المنظمة حلقات عمل عن التغرض والعنصرية وحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، خلال اجتماع المنظمة الذي يعقد كل سنتين، والذي عقد في براغ
    Les enfants apprennent à s'attaquer aux préjugés et à la discrimination sans complexes et à comprendre qu'il faut lutter contre les préjugés, le racisme et la discrimination à chaque étape de la vie. UN ويتعلم التلاميذ كيف يواجهون التغرض والتمييز بكل ثقة. ويفهمون أنـه يجب التصدي للتغرُّض والعنصرية والتمييز على كل صعيد في حياتنا.
    L'éducation multiculturelle, notamment l'enseignement du respect mutuel et de la tolérance et l'élimination des préjugés et des stéréotypes, est également un élément essentiel de l'intégration sociale. UN والتعليم المتعدد الثقافات، بما في ذلك تدريس الاحترام المتبادل والتسامح والتخلص من التغرض والقوالب النمطية، عوامل ضرورية أيضا لتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Elle a le pouvoir considérable de créer un ordre mondial dans lequel l'amitié pourrait supplanter les atrocités, l'harmonie vaincre la haine et la tolérance remplacer les préjugés. UN ولثقافة السلام قوة هائلة لإقامة نظام عالمي تقتلع فيه الصداقة جذور الوحشية، ويتغلب فيه الوئام على الكراهية، ويحل فيه التسامح محل التغرض.
    310. À propos de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité se sont en général félicités des diverses mesures prises par le Canada pour lutter contre les préjugés raciaux et promouvoir le multiculturalisme. UN ٠١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة عموما بشتى التدابير المتخذة في كندا لمكافحة التغرض العنصري وتعزيز التعددية الثقافية.
    421. S'agissant de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des informations complémentaires sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information pour lutter contre les préjugés qui sont à l'origine de la discrimination et de l'intolérance. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في مجالات التعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة وجوه التغرض التي تشجع التمييز والتعصب.
    En 1998/99, la BBC, dans un communiqué à l’intention des téléspectateurs et des auditeurs, s’est engagée à donner une représentation fidèle de tous les groupes de la société et à éviter de renforcer les préjugés dans ses programmes. UN وتضمﱠن بيان الوعود الذي قدمته المؤسسة في عام ٨٩٩١/٩٩٩١ إلى المشاهدين والمستمعين وعدا بتقديم صورة دقيقة عن جميع فئات المجتمع وتجنب تعزيز التغرض في برامجها.
    270. Il est préoccupant que des attitudes xénophobes et des préjugés traditionnels contre certaines minorités persistent dans la société roumaine, ce qui se manifeste par l'apparition de partis politiques extrémistes et par l'augmentation des actes de violence. UN ٢٧٠ - أعرب عن القلق إزاء استمرار تفشي المواقف القائمة على كراهية اﻷجانب وضروب التغرض التقليدية في المجتمع الروماني ضد بعض اﻷقليات، وذلك كما تتجلى في ظهور أحزاب سياسية متطرفة وفي زيادة أعمال العنف.
    310. À propos de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité se sont en général félicités des diverses mesures prises par le Canada pour lutter contre les préjugés raciaux et promouvoir le multiculturalisme. UN ٠١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة عموما بشتى التدابير المتخذة في كندا لمكافحة التغرض العنصري وتعزيز التعددية الثقافية.
    421. S'agissant de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des informations complémentaires sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information pour lutter contre les préjugés qui sont à l'origine de la discrimination et de l'intolérance. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في مجالات التعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة وجوه التغرض التي تشجع التمييز والتعصب.
    270. Il est préoccupant que des attitudes xénophobes et des préjugés traditionnels contre certaines minorités persistent dans la société roumaine, ce qui se manifeste par l'apparition de partis politiques extrémistes et par l'augmentation des actes de violence. UN ٢٧٠ - أعرب عن القلق إزاء استمرار تفشي المواقف القائمة على كراهية اﻷجانب وضروب التغرض التقليدية في المجتمع الروماني ضد بعض اﻷقليات، وذلك كما تتجلى في ظهور أحزاب سياسية متطرفة وفي زيادة أعمال العنف.
    Elle évalue la psychanalyse et sa pratique à la lumière de préoccupations internationales telles que la prévention et le règlement des conflits, les effets des préjugés, notamment ethniques ou sexistes, les effets de la violence, la maltraitance des enfants et la promotion générale du bien-être de l'humanité. UN وتتولى المنظمة تقييم حالة علم التحليل النفسي وممارساته في ضوء الشواغل الدولية من قبيل منع وقوع النزاعات وتسويتها، وآثار التغرض فيما يختص بالعرق، والجانب الجنساني، والعنف، وإيذاء الأطفال، والترويج عموما للرفاه الدولي.
    En 2008, une campagne d'information avait diffusé le message suivant: < < Luttons contre les préjugés et célébrons la diversité > > et encouragé l'acceptation de tous les aspects de l'identité, y compris la langue, les particularités vestimentaires, la pratique spirituelle, la religion et les traditions culturelles. UN وفي عام 2008، وجهت حملة لإعلام الجمهور رسالة " مكافحة التغرض والاحتفال بالتنوع " ودعت إلى قبول جميع مظاهر الهوية، بما في ذلك اللغة واللباس والشعائر الروحية والتقاليد الدينية والثقافية.
    86. La Suède a noté que la minorité rom continuait à être l'objet de discrimination en ce qui concerne l'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à d'autres services, de préjugés persistants et d'hostilité. UN 86- ولاحظت السويد أن أقلية الروما ما زالت تواجه التمييز من حيث الوصول إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات، كما تواجه التغرض والعداء المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد