ويكيبيديا

    "التغيرات الطارئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • variations
        
    • 'évolution
        
    • modifications
        
    • changements
        
    • les transformations
        
    Elle augmente chaque année en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation. UN ويزداد ذلك، الاستحقاق سنويا بما يواكب التغيرات الطارئة على مؤشر أسعار المستهلكين.
    Les réactions aux variations des taux d'intérêt tendent en fait à être relativement faibles. UN فالتجاوب مع التغيرات الطارئة على معدلات الفائدة غالبا ما يكون ضئيلا نسبيا في الواقع.
    Ces variations de prix peuvent faire baisser la production, sauf si la productivité augmente aussi. UN وقد تؤدي التغيرات الطارئة على الأسعار هذه إلى تخفيض الإنتاج، ما لم تزداد الإنتاجية أيضا.
    À cet égard, l'impact de l'évolution structurelle de la demande est particulièrement évident pour les denrées. UN وفي هذا الصدد، فإن أثر التغيرات الطارئة على تشكيل الطلب واضح بوجه خاص بالنسبة للسلع الغذائية.
    Ces données peuvent, au même titre que les données obtenues sur le terrain, être utilisées pour démontrer l'évolution du couvert végétal et de la composition spécifique. UN ويمكن استخدام هذه البيانات، إضافة إلى تلك التي يتم الحصول عليها من الميدان، لإظهار التغيرات الطارئة على الغطاء النباتي وتكوين أنواع الكائنات.
    Ces analyses de sensibilité visaient à vérifier l'incidence de modifications des paramètres clefs du modèle. UN وكان الهدف من هذه الدراسات هو اختبار أثر التغيرات الطارئة على الدالات الرئيسية في النموذج.
    Les changements touchant les postes d'agent local comprennent notamment: UN وتشمل التغيرات الطارئة على وظائف الرتبة المحلية وظائفَ الدعم التالية:
    Par ses travaux de recherche et d'analyse, elle doit éclairer les transformations de l'économie mondiale auxquelles on assiste dans les domaines du commerce, des investissements, de la technologie, des services et du développement. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    La différence s'explique par les variations constatées pour certaines Parties visées à l'annexe I UN مجموع أثر التغيرات الطارئة لكل طرف مدرج في المرفق الأول
    Les difficultés des pays les moins avancés sont particulièrement grandes, car ces pays ont encore moins de marge de manoeuvre pour s'adapter au changement et sont encore plus vulnérables aux variations de la demande, des prix et d'autres conditions de concurrence. UN وتعاني أقل البلدان نمواً من صعوبات شديدة بشكل خاص، وذلك لأن لهذه البلدان مرونة أقل للاستجابة للتغير وهي أضعف أمام التغيرات الطارئة على الطلب والأسعار والظروف التنافسية الأخرى.
    Les rapports sur l'exécution du budget devraient comporter un inventaire des actifs de la mission au début et à la fin de la période considérée, avec une explication des variations. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تتضمن تقارير اﻷداء جردا ﻷصول البعثات، كما كانت في بداية الفترة المعنية المشمولة بالتقرير وكما كانت في نهايتها، مع إيضاح أسباب التغيرات الطارئة على الجرد.
    D'un point de vue économique, tout changement d'affectation des terres entraîne des variations dans le volume de produits disponibles et influe sur la situation de l'emploi. UN فمن الناحية الاقتصادية، ستسفر التغيرات الطارئة على استخدام الأراضي عن تغيرات في حجم المنتجات المتوفرة وتؤثر في فرص العمل.
    L'état des variations des ressources financières de la Caisse pourrait également s'intituler " Rapprochement des mouvements des avoirs nets de la Caisse " , et devrait indiquer clairement : UN ويمكن أيضا أن يطلق على بيان التغيرات الطارئة على الموارد المالية للصندوق اسم " تسوية حركة اﻷرصدة الصافية للصندوق " ، وهو ما ينبغي أن يبين ما يلي بوضوح:
    a) variations par rapport aux activités planifiées pour 1993 UN )أ( التغيرات الطارئة على اﻷنشطة المقررة في عام ٣٩٩١
    Le SGP était un instrument en faveur du développement et en tant que tel présentait un aspect dynamique rendant nécessaire son adaptation à l'évolution de la situation économique. UN فهذا النظام أداة إنمائية تشكل بهذه الصفة بعداً دينامياً يتطلب التكيف مع التغيرات الطارئة على الظروف الاقتصادية.
    évolution des réserves et des soldes des comptes UN التغيرات الطارئة على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    OS 1.3 évolution de productivité de l'utilisation des terres UN الهدف الاستراتيجي 1-3 التغيرات الطارئة على إنتاجية استخدام الأراضي
    On a mentionné tout spécialement les modifications intervenues dans la structure et la répartition de la population, et notamment la tendance à une concentration excessive. UN وأشير بالتحديد إلى التغيرات الطارئة على البنية والتوزيع، ولا سيما المنحى نحو التمركز الشديد للسكان.
    a) Les modifications des systèmes de protection traditionnels ont des répercussions différentes sur les femmes et sur les hommes; UN )أ( أن التغيرات الطارئة على نظم الدعم التقليدية تؤثر في النساء بشكل مختلف عن الرجال؛
    La même asymétrie a été observée pour les changements affectant les prix de gros et les prix à la consommation. UN ويمكن العثور على عدم التناظر نفسه بين التغيرات الطارئة على أسعار البيع بالجملة وأسعار الاستهلاك.
    Le rapport ne projette pas une perception dynamique des nouvelles tendances en ne proposant aucun élément de restructuration à la mesure des changements d'orientation des activités de maintien de la paix. UN كما لا يتجلى في التقرير أي فهم حركي للاتجاهات الناشئة عن طريق اقتراح اتخاذ تدبير ﻹعادة التشكيل ينسجم مع التغيرات الطارئة في بؤرة أنشطة حفظ السلام.
    Par ses travaux de recherche et d'analyse, elle doit éclairer les transformations de l'économie mondiale auxquelles on assiste dans les domaines du commerce, des investissements, de la technologie, des services et du développement. UN وفي أعماله المتعلقة ببحوث السياسات والتحليل، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد