Les efforts entrepris dans ce domaine pour permettre de surveiller Les variations des stocks de carbone se poursuivaient. | UN | هذا، والتقدم جار في هذا الميدان لرصد التغيرات في مخزونات الكربون. |
Si des insuffisances notables sont décelées, Les variations des stocks de carbone relevées dans ces zones devront être évaluées en tant que strate distincte. | UN | وإذا اكتشف وجود نقص كبير في الأداء، قُيِّمت التغيرات في مخزونات الكربون من هذه المساحات كطبقة منفصلة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée met à l'essai différentes méthodes et a entrepris d'évaluer les séries chronologiques de données satellitaires pour suivre les modes d'utilisation des terres et leur évolution et évaluer Les variations des stocks de carbone forestiers. | UN | وتقوم بابوا غينيا الجديدة باختبار عدة منهجيات وتقييم مجموعات بيانات ساتلية تاريخية لتتبع استخدام الأراضي والتغيرات في استخدام الأراضي وتقييم التغيرات في مخزونات الكربون الحرجي. |
Il a également précisé que ces communications pourraient contenir des données nationales ainsi que des renseignements d'ordre méthodologique ou autre concernant l'évolution des stocks de carbone et des émissions de gaz à effet de serre en rapport avec les produits ligneux récoltés, et indiquer la démarche ou les démarches adoptées à cette fin. | UN | كما لاحظت أن هذه الآراء يمكن أن تشمل بيانات وطنية ومعلومات منهجية وغير ذلك من المعلومات بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة فيما يتصل بمنتجات الخشب المقطوع، مع بيان النهُج المستخدمة لتحقيق هذه الغاية. |
21. À la vingt et unième session du SBSTA, les Parties visées à l'annexe I qui ne l'avaient pas encore fait ont été invitées à communiquer les données et informations disponibles sur l'évolution des stocks de carbone et des émissions de GES provenant des produits ligneux récoltés. | UN | 21- وفي الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية، وُجهت الدعوة إلى الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى موافاة الأمانة بالبيانات والمعلومات المتاحة بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن منتجات الخشب المقطوع. |
24. Comptabilisation des variations des stocks de carbone. Certaines Parties ont estimé que les approches visant à comptabiliser Les variations des stocks de carbone devraient tenir compte de la nonpermanence. | UN | 24- تعليل التغيرات في مخزونات الكربون - يرى بعض الأطراف أن النُهُج المتبعة في تعليل التغيرات التي تحدث في مخزونات الكربون ينبغي أن تراعي مسائل عدم الدوام. |
ALU est capable d'évaluer Les variations des stocks de carbone de la biomasse résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans des zones précises, et les fuites potentielles dans une région plus étendue. | UN | وفي استطاعة برنامج جرد قطاع الزراعة واستخدام الأراضي أن يقيّم التغيرات في مخزونات الكربون في الكتلة الأحيائية الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في المناطق المستهدفة، وكذلك التسرب المحتمل في منطقة واسعة. |
Cependant, quelques experts ont fait observer que, si cette catégorie était utilisée pour estimer les émissions et les absorptions provenant de l'accroissement des stocks de carbone des forêts, elle pouvait aussi inclure Les variations des stocks de carbone des forêts résultant du boisement et du reboisement. | UN | غير أن عدداً قليلاً من الخبراء أشار إلى أن هذه الفئة إذا ما استُخدِمت لتقدير الكميات المنبعثة والمزالة نتيجة لتعزيز مخزونات الكربون الحرجي، فإنها تشمل أيضاً التغيرات في مخزونات الكربون الحرجية الناتجة عن التحريج وإعادة التحريج. |
b) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet provenant d'une utilisation des terres qui représente une solution intéressante du point de vue économique, compte tenu des obstacles à l'investissement | UN | (ب) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة استخدام الأراضي استخداماً يمثل مسار عمل مبشراً بفوائد اقتصادية، ومع وضع الحواجز التي تعترض الاستثمار في الاعتبار |
c) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs à l'intérieur du périmètre du projet provenant de l'utilisation des terres la plus probable au moment du démarrage du projet. | UN | (ج) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في المجمعات داخل حدود المشروع في حالات الاستخدام الأرجح للأراضي وقت بدء المشروع. |
b) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet provenant d'une utilisation des terres qui représente une solution intéressante du point de vue économique, compte tenu des obstacles à l'investissement | UN | (ب) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة استخدام الأراضي استخداماً يمثل مسار عمل مبشراً بفوائد اقتصادية، ومع وضع الحواجز التي تعترض الاستثمار في الاعتبار |
c) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs à l'intérieur du périmètre du projet provenant de l'utilisation des terres la plus probable au moment du démarrage du projet. | UN | (ج) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في المجمعات داخل حدود المشروع في حالة الاستخدام الأرجح للأراضي في وقت بدء المشروع. |
b) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet provenant d'une utilisation des terres qui représente une solution intéressante du point de vue économique, compte tenu des obstacles à l'investissement; | UN | (ب) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة استخدام الأراضي استخداماً يمثل مسار عمل مبشراً بفوائد اقتصادية، ومع وضع الحواجز التي تعترض الاستثمار في الاعتبار؛ |
c) Les variations des stocks de carbone dans les réservoirs à l'intérieur du périmètre du projet provenant de l'utilisation des terres la plus probable au moment du démarrage du projet. | UN | (ج) التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في المجمعات داخل حدود المشروع في حالة الاستخدام الأرجح للأراضي في وقت بدء المشروع. |
j) Les méthodes retenues par les participants au projet pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance [, y compris les méthodes permettant de mesurer Les variations des stocks de carbone,] sont conformes aux critères applicables: | UN | (ي) أن تمتثل منهجيات خط الأساس والرصد، [بما فيها منهجيات قياس التغيرات في مخزونات الكربون] التي يختارها المشاركون في المشروع للشروط المتصلة بما يلي: |
32. Le SBSTA a invité les Parties visées à l'annexe I qui ne l'avaient pas fait à communiquer les données et informations disponibles sur l'évolution des stocks de carbone et des émissions de GES provenant des produits ligneux récoltés, d'une façon transparente, au secrétariat pour le 1er août 2005 au plus tard. | UN | 32- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والتي لم تفعل ذلك بعد إلى موافاة الأمانة، بطريقة شفافة، في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2005 بالبيانات والمعلومات المتاحة بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن منتجات الخشب المقطوع. |
a) Des données et informations disponibles sur l'évolution des stocks de carbones et des émissions de gaz à effet de serre (GES) provenant des produits ligneux récoltés ainsi que de l'expérience rapportée par les Parties en ce qui concerne l'application des lignes directrices et directives pertinentes du GIEC (FCCC/SBSTA/2005/MISC.9 et Add. 1 et 2); | UN | (أ) البيانات والمعلومات المتاحة بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن منتجات الخشب المقطوع والتجارب المتعلقة باستخدام المبادئ التوجيهية ذات العلاقة بالموضوع وتوجيهات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الواردة في المساهمات المقدمة من الأطراف (FCCC/SBSTA/2005/MISC.9 وAdd.1 وAdd.2)؛ |
43. Cela étant, il a été noté que l'établissement de niveaux d'émission de référence devait être étayé par de solides systèmes de mesure, de notification et de vérification pour permettre l'estimation précise et transparente et la notification des variations des stocks de carbone des forêts et des émissions réduites avant que l'on puisse procéder à la comptabilisation des réductions des émissions et à la délivrance de crédits. | UN | 43- ومع ذلك لوحظ أن تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات ينبغي أن يكون مدعوماً بنظم قياس وإبلاغ وتحقق عتيدة، بغية ضمان الدقة والشفافية في تقدير التغيرات في مخزونات الكربون الحرجية والانبعاثات المخفّضة والإبلاغ عنها قبل حساب التخفيضات في الانبعاثات وإصدار الائتمانات. |
c) L'expression < < absorptions de référence nettes de gaz à effet de serre par les puits > > désigne la somme des variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet qui se seraient produites en l'absence de l'activité de boisement ou de reboisement considérée au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP); | UN | (ج) " صافي خط الأساس لعمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف " هو مجموع التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع، التي كانت ستحدث في حالة عدم وجود نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
c) L'expression < < absorptions de référence nettes de gaz à effet de serre par les puits > > désigne la somme des variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet qui se seraient produites en l'absence de l'activité de boisement ou de reboisement considérée au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP); | UN | (ج) " صافي خط الأساس لعمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف " هو مجموع التغيرات في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع، التي كانت ستحدث في حالة عدم وجود نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |