L'évolution des Palaos a suscité à la fois résistance et adhésion pragmatique. | UN | وما برح التغير في بالاو يواجَه تارة بالمقاومة وتارة بالقبول العملي. |
changement de conventions comptables du fait de la mise en application des normes IPSAS | UN | التغير في السياسة المحاسبية المرتبط بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
évolution du nombre d'élèves de 2009 à 2011, par sexe | UN | التغير في عدد التلاميذ بين عامي ٢٠٠٩ و٢٠١١ بحسب نوع الجنس |
Les activités menées dans ce cadre sont centrées sur la gestion du changement dans les sociétés multiculturelles et multiethniques. | UN | ويركز برنامج إدارة التحولات الاجتماعية أنشطته على إدارة التغير في المجتمعات المتعددة الثقافات والمتعددة الإثنيات. |
incidence sur la juste valeur | UN | التغير في القيمة العادلة |
variation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations dues à la cessation de service | UN | التغير في التأمين الطبي فيما بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة |
évolution de la pauvreté calculée sur la base d'un revenu de 1 dollar par jour entre 1993 et 2002 | UN | التغير في نسب الفقراء الذين يعيشون بدولار واحد في اليوم في الفترة ما بين 1993 و 2002 |
:: Paramètres budgétaires : modification du montant de l'indemnité de subsistance (missions) | UN | :: معايير التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة |
Une telle modification des équilibres stratégiques n'irait pas sans interpeller la Conférence du désarmement, ni sans alourdir sa tâche. | UN | ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته. |
La méthode la plus facile, quoique superficielle, pour mesurer la diversification des exportations consiste à observer l'évolution des recettes d'exportation. | UN | ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات. |
évolution des exportations franco à bord, en valeur et en volume, en 2009 | UN | التغير في صادرات السلع، التسليم على ظهر السفينة، من حيث الحجم والقيمة، 2009 |
Ils n'ont pas été retraités car l'incidence du changement de mode de valorisation a été jugée négligeable. | UN | ولم تُصغ أرقام عام 2011 من جديد لأنه ارتُئي أن أثر التغير في التقييم كان غير مهم. |
Ce changement de température devrait au moins perturber la croissance des pathogènes si ça ne le tue pas carrément. | Open Subtitles | ذلك التغير في الحرارة على الاقل سيعرقل نمو العامل الممرض ان لم يقتله في الاساس |
En outre, il faudrait recourir à des enquêtes pour évaluer l'évolution du taux de satisfaction concernant les services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستعانة بدراسات استقصائية لتقييم التغير في مستوى الرضا عن الخدمات. |
Le paramètre le plus fréquemment utilisé est celui de l'évolution du couvert forestier. | UN | وأكثر البارامترات الذي يتم اﻹبلاغ عنها من حين إلى آخر هو التغير في الغطاء الحرجي. |
La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité et ont toujours été le baromètre du changement dans la situation internationale de sécurité. | UN | يتصل الحد من التسلح ونزع السلاح اتصالا وثيقا بالأمن وكانا دائما مقياس التغير في حالة الأمن الدولي. |
incidence sur la juste valeur (en millions de dollars É.-U.) | UN | التغير في القيمة العادلة (بملايين دولارات الولايات المتحدة) |
L'augmentation de 52 300 dollars s'explique par une variation des coûts salariaux standard. | UN | ونشأت الزيادة البالغ قدرها 300 52 دولار عن التغير في تكاليف المرتبات القياسية. |
évolution de la pauvreté calculée sur la base d'un revenu de 2 dollars par jour entre 1993 et 2002 | UN | التغير في نسب الفقراء الذين يعيشون بدولارين اثنين في اليوم في الفترة ما بين 1993 و 2002 |
modification du taux d'intérêt applicable aux périodes d'affiliation futures, qui passerait de 6,5 % à | UN | التغير في سعر الفائدة بالنسبة للخدمــة المدفوع عنها اشتراكات في المستقبل من ٦,٥ في المائة الى: |
:: Paramètres budgétaires : modification des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents | UN | :: تغيرات متصلة ببارامترات التكلفة: التغير في معدلات المعدات المملوكة للوحدات |
Ce changement d'emphase s'est accompagné de l'apparition d'innombrables défis. | UN | ويأتي هذا التغير في التركيز ومعه تحديات كثيرة. |
Les variations des exportations mondiales et des exportations des pays en développement sont décrites à la figure IV. | UN | ويبين الشكل الرابع التغير في مستويات الصادرات العالمية ومستويات صادرات البلدان النامية. |
Rapport sur les effets des changements dans l'utilisation des sols et des changements climatiques sur l'aménagement du territoire | UN | تقرير عن تأثيرات التغير في استخدام الأراضي وتغير المناخ على إدارة الأراضي من قِبل رعاة الرنة من الشعوب الأصلية |
Le fait que même les industries traditionnelles aient été redéfinies radicalement étaient également une caractéristique d'un changement du paradigme technoéconomique. | UN | ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى. |
Ainsi, l'augmentation de ce dernier est relativement plus importante que la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
variation du taux de change appliqué aux demandes de remboursement certifiées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | التغير في أسعار الصرف للمطالبات المصدَّق عليها بعملة غير دولار الولايات المتحدة |