Les modifications apportées au projet de guide tiennent compte des débats de fond dont le texte a fait l'objet. | UN | وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص. |
Je me bornerai donc à signaler les modifications apportées au texte de l'année dernière. | UN | ولذلك أود أن أبرز فقط التغييرات التي أدخلت على نص مشروع قرار العام الماضي. |
Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد. |
Notant les changements apportés à son cycle d'examen, | UN | وإذ يلاحظ التغييرات التي أدخلت على دورة المجلس، |
La plupart des modifications apportées aux projets d'articles ont été présentées comme résultant de propositions formulées par des États. | UN | 45 - وقال إن معظم التغييرات التي أدخلت على مشاريع المواد قدمت نتيجة لاقتراحات قدمتها الدول. |
Elle a salué les changements apportés au cadre normatif et institutionnel relatif aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على التغييرات التي أدخلت على الإطار المعياري والمؤسسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Au nombre des changements apportés à ce formulaire figure l'adjonction de nouvelles questions portant, par exemple, sur la couverture géographique et sectorielle. | UN | وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية. |
2. Approuve les modifications apportées au système d'ajustement des pensions énoncées dans l'annexe I à la présente résolution qui visent: | UN | 2 - توافق على التغييرات التي أدخلت على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بصيغتها الواردة في المرفق الأول لهذا القرار: |
Il a également utilisé une technique informatique pour repérer rapidement les modifications apportées au texte, au fur et à mesure que les négociations progressaient. | UN | كما استخدمت اﻷمانة التكنولوجيا الحاسوبية للكشف بسرعة عن التغييرات التي أدخلت على النص بالتوازي مع تقدم أعمال دورات التفاوض. |
Ces modifications apportées au projet de résolution à l'instigation des États-Unis d'Amérique vont à l'encontre de l'objet et de la mission de la Commission. | UN | إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها. |
Mme Marta Pizano, coprésidente du Comité, a ensuite présenté les modifications apportées au manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة. |
2. Approuve les modifications apportées au système d'ajustement des pensions énoncées dans l'annexe I à la présente résolution qui visent : | UN | 2 - توافق على التغييرات التي أدخلت على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بصيغتها الواردة في المرفق الأول لهذا القرار: |
Des modifications apportées à la loi péruvienne permettent à présent de garantir que les recettes gouvernementales tirées de la privatisation seront affectées à des programmes portant sur la pauvreté et la pacification. | UN | وتكفل التغييرات التي أدخلت على قوانين بيرو تخصيص إيرادات الحكومة اﻵتية من الخصخصة لبرامج تخفيف حدة الفقر وإحلال السلام. |
Les modifications apportées à l'administration du programme ont permis aux régions et aux collectivités d'exercer une influence plus grande sur le processus de prise de décisions relatives à la conception du programme initial, ainsi que de mieux contrôler et mettre en oeuvre les projets particuliers. | UN | وزادت التغييرات التي أدخلت على إدارة البرامج قدرة المناطق والمجتمعات على التأثير في عملية اتخاذ القرارات بقدر ما يتصل ذلك بالتصميم اﻷولي للبرامج وتحسين المراقبة والتنفيذ المحليين لفرادى المشاريع. |
Des fonds supplémentaires pour créer de nouvelles places dans les services faciliteront les changements apportés à ce régime de pension complémentaire. | UN | وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |
Étant donné que le manuel de vérification intérieure des comptes sert de référence au personnel chargé de la vérification intérieure, le Comité recommande de le réviser pour tenir compte des modifications apportées aux opérations de l’Office. | UN | وبما أن مراجعي الحسابات يسترشدون بالدليل، يوصي المجلس بتنقيح الدليل لكي توضع في الاعتبار التغييرات التي أدخلت على عمليات الوكالة. |
Le Gouvernement du Viet Nam a informé le Groupe des mesures qu'il avait prises pour donner effet à ses recommandations, notamment des changements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale et des amnisties proclamées en 1995, 1998 et 2000 qui avaient entraîné la libération de milliers de prisonniers. | UN | ووافت حكومة فييت نام الفريق العامل بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما بشأن التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وتدابير العفو العام الصادرة في السنوات 1995 و1998 و2000 التي أدت إلى الإفراج عن آلاف المحتجزين. |
Enfin, ma délégation ne doute pas qu'il sera dûment tenu compte dans les autres langues des changements apportés à l'original anglais de ce texte. | UN | وأخيرا، يثق وفدي بـأن التغييرات التي أدخلت على النص اﻷصلي بالانكليزية سيجري إدخالها حسب اﻷصول على اللغات اﻷخرى. |
Les changements d'ordre législatif comprennent l'adoption de nouvelles lois abolissant ou rétablissant la peine de mort, ou limitant ou élargissant son champ d'application, ainsi que la ratification d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui prévoient l'abolition de la peine de mort. | UN | 4- تشمل التغييرات التي أدخلت على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد تطبيقها أو توسعه، فضلاً عن التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
Les changements apportés aux plans concernant ce bâtiment afin d'y incorporer de nouveaux éléments visant à renforcer la sécurité font que cette recommandation est maintenant sans objet. | UN | فبسبب التغييرات التي أدخلت على خطط مبنى المؤتمرات لإدراج متطلبات أمنية جديدة تعتبر هذه التوصية الآن متقادمة. |
les changements dans les procédures du Conseil de sécurité l'an dernier ont été importants. | UN | وتكتسي التغييرات التي أدخلت على إجراءات مجلس الأمن في العام الماضي أهمية كبيرة. |
Enfin, sur le fond, comme je l'ai dit, nous nous réjouissons de certaines des modifications qui ont été apportées au texte, telles que la reconnaissance des travaux du Groupe et la mention de la nécessité de prévenir et de faire cesser les génocides. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بالمضمون، ومثلما قلت، نقدر بعض التغييرات التي أدخلت على النص، من قبيل الإقرار بعمل فريق الخبراء وإدخال إشارة إلى منع الإبادة الجماعية وإنهائها. |
Tous ces changements figurent dans la version des arrangements du Comité Zangger publiée dans le document de l'AIEA INFCIRC/209/Rev.2. | UN | وقد أدرجت جميع هذه التغييرات التي أدخلت على القائمة في نص تفاهمات لجنة زانغر الذي صدر بوصفه وثيقة الوكالة INFCIRC/209/Rev.2. |
Ceci relève du travail d'un ingénieur en mécanique, il s'agit d'étudier des plans et d'observer les changements intervenus dans des installations. | UN | إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق. |
En réponse à une observation concernant le fait que le SERNAM mettait l'accent sur le rôle de la femme en matière de procréation et à une question relative au rôle des hommes dans ce domaine, elle a expliqué que des modifications introduites dans la législation du travail visaient à réaliser un partage des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes. | UN | وردا على تعليق بشأن تأكيد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة على دور المرأة اﻹنجابي والدور الذي ينبغي أن يضطلع به الرجل في هذا الصدد، قالت إن التغييرات التي أدخلت على تشريعات العمل تستهدف ضمان تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة. |
Les deux systèmes de collecte des données présentant d'importantes incompatibilités, la publication du présent rapport a été retardée du fait qu'il a fallu prendre en compte les changements apportés dans les méthodes de collecte de données et vérifier les données d'ensemble. | UN | وبما أن نظامي جمع البيانات غير متلائمين من نواحي عديدة، فقد تأخر صدور هذا التقرير بسبب الوقت الإضافي الذي استلزمته التغييرات التي أدخلت على منهجية جمع البيانات والحاجة إلى التأكد من صحة البيانات التي تم جمعها. |