ii) L'étendue des changements qualitatifs et quantitatifs ayant des incidences défavorables ou négatives sur l'environnement; | UN | ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛ |
changements de méthodes comptables et dispositions transitoires | UN | التغيُّرات في السياسات المحاسبية والأحكام الانتقالية |
Une première analyse a en outre été effectuée pour la détection automatique des changements dans la région du Parc métropolitain de la Havane à partir d'images Landsat. | UN | وأُجري كذلك تحليل أوَّلي لكشف التغيُّرات الأوتوماتي في منطقة حديقة العاصمة هافانا باستخدام صور الساتل لاندسات. |
Ces études de cas peuvent être longitudinales, c'est-à-dire traitant de l'évolution dans le temps. | UN | وقد تكون هذه الدراسات طولية بحيث تتناول التغيُّرات الحادثة بمرور الوقت. |
15.F Conséquences de l'évolution des marchés : expansion des transports longue distance des poissons et des fruits de mer pêchés. | UN | 15 - واو آثار التغيُّرات في الأسواق: تنامي النقل لمسافات بعيدة للأسماك والمحاريات المصيدة بعد تجميعها في البر. |
Ces modifications structurelles du PIB ont entraîné des modifications de la structure de la main-d'oeuvre et de l'emploi. | UN | وقد أدت هذه التغيُّرات الهيكلية في الناتج المحلي الإجمالي إلى حدوث تغيُّرات في هيكل القوى العاملة وفي العمالة. |
Les variations quantitatives de sa population sont attribuables notamment aux fluctuations des taux de fécondité et de mortalité et des migrations extérieures. | UN | وتعزى التغيُّرات في حجم السكان إلى عدد من العوامل، منها التغيّرات في معدلات الخصوبة والوفيات، والهجرة الخارجية. |
La dégradation peut également inclure des processus à l'échelle des paysages, tels que la modification de la connectivité écologique après déforestation. | UN | ويمكن أن يشمل التدهور أيضاً عمليات على نطاق المناظر الطبيعية مثل التغيُّرات في الموصولية الإيكولوجية عقب إزالة الغابات. |
l'étendue des changements qualitatifs et quantitatifs ayant des incidences défavorables ou négatives sur l'environnement; | UN | ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛ |
Si la superficie cultivée est restée constante au niveau national, des changements se sont profilés au niveau régional. | UN | ومع أنَّ زراعة خشخاش الأفيون على المستوى الوطني بقيت ثابتة، فقد حدثت بعض التغيُّرات على المستوى الإقليمي. |
De tels changements exigent des efforts considérables pour développer les capacités nationales afin que le gouvernement puisse jouer un rôle plus actif et davantage axé sur le développement. | UN | ومثل هذه التغيُّرات تتطلّب بذل جهود كبيرة لبناء قدرات وطنية وذلك لضمان القيام بدور إنمائي أنشط من أجل الحكومة. |
Les changements socio-économiques et l'augmentation de la scolarité ont rapidement fait diminuer ces pratiques. | UN | ومع التغيُّرات الاجتماعية والاقتصادية وازدياد التعليم أصبحت هذه الممارسات في سبيلها إلى الزوال سريعا. |
Les données disponibles concernant les avis d'experts relativement aux changements récents dans l'usage de drogues sont incomplètes. | UN | وثمة نقص في المعلومات المتاحة عن تخمينات الخبراء فيما يخص التغيُّرات الأخيرة في تعاطي المخدِّرات. |
Les changements dans la biodiversité englobent à la fois la biodiversité sauvage et la biodiversité agricole. | UN | وتشمل التغيُّرات في التنوُّع البيولوجي التغيُّرات على التنوع البيولوجي في الحياة البرية والتنوُّع البيولوجي الزراعي. |
L'accroissement massif du volume des données et l'accélération de leur collecte nous offre un moyen unique sans précédent de déceler les changements survenant dans l'environnement et les populations humaines. | UN | وتتيح الزيارات الضخمة في حجم وسرعة جمع البيانات لنا فرصاً غير مسبوقة لاكتشاف التغيُّرات في البيئة والسكان من البشر. |
Ni l'ampleur de ces changements, ni leur rapidité ne se sont atténuées ces cinq dernières années. | UN | ولم يضمحل نطاق التغيُّرات ولم تقل سرعتها على مدى السنوات الخمس الماضية. |
10. évolution des saisies de drogues dans les Amériques, 2003-2004 | UN | التغيُّرات في مضبوطات المخدرات في القارة الأمريكية، 2003-2004 |
évolution des taux de chômage féminin dans les trois régions espagnoles où ils sont les plus élevés | UN | التغيُّرات في معدلات البطالة للإناث في المناطق الإسبانية الثلاث ذات المعدلات العليا |
évolution des taux d'occupation des jeunes Années | UN | التغيُّرات في معدلات مشاركة الشبان في قوة العمل |
Les modifications ont été très positives et particulièrement appréciées des participants comme des mentors. | UN | ومن هنا جاءت التغيُّرات إيجابية للغاية وحظيت بثناء مستطاب من جانب المشاركين والمعلمين على السواء. |
Ce rapport consiste en une estimation ainsi que des propositions d'un comité spécial qui a été désigné en 1995 pour étudier les modifications de la santé des femmes. | UN | ويتضمن هذا التقرير تقييما واقتراحات للجنة خاصة تم تعيينها في عام 1995 لدراسة التغيُّرات في صحة المرأة. |
:: Mandat : variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية |
Il s'emploie notamment à accompagner un processus à grande échelle et en profondeur de restructuration et de changement des méthodes d'encadrement. | UN | ومن شأن هذه التغيُّرات تعزيز كفاءة الوكالة وفعاليتها والاتساق على نطاقها. |