ويكيبيديا

    "التفاعل الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interaction sociale
        
    • interactions sociales
        
    • échanges sociaux
        
    • relations sociales
        
    • socialisation et
        
    L'union dans la lutte contre un ennemi commun renforce l'interaction sociale et promeut l'intégration sociale; UN لذا، فإن من شأن خوض معركة واحدة ضد عدو واحد أن يحسِّـن التفاعل الاجتماعي ويعزز الاندماج الاجتماعي؛
    Les attitudes quant au rôle des hommes et des femmes se forment au cours de l'interaction sociale des personnes. UN وقد تكونت المواقف المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة خلال التفاعل الاجتماعي بين الأفراد.
    Il doit aussi promouvoir l'interaction sociale entre les citoyens et leur gouvernement, dans le cadre d'un ordre juridique fondé sur le respect des droits de l'homme. UN وينبغي لها أيضا أن تعزز التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وحكوماتهم، في ظل نظام قانوني يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    Moteur de la croissance économique, de l'innovation et du développement social, le cyberespace a renforcé les interactions sociales et transformé le secteur privé et les gouvernements. UN لقد حسّن الفضاء الإلكتروني، بوصفه محركا للنمو الاقتصادي، والابتكار، والتنمية الاجتماعية، التفاعل الاجتماعي وأحدث تغييرات في الأوساط الصناعية والحكومية.
    Les droits de l'homme régissaient et réglementaient également les interactions sociales au sein des communautés et la relation de celles-ci avec leur gouvernement, ainsi que les obligations et responsabilités nationales et internationales qui incombaient à ce dernier. UN وحقوق الإنسان تحكم وتُنظم أيضاً التفاعل الاجتماعي داخل المجتمعات والعلاقة مع الحكومة، وكذلك المسؤوليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    Je n'ai rien contre quelques échanges sociaux. Open Subtitles أعقتد بأنه يمكنني أن أستعمل القليل من التفاعل الاجتماعي
    À Saint-Kitts-et-Nevis, par exemple, le programme de soins à domicile pour les personnes âgées vient en aide à ces dernières de diverses manières : livraison de repas chauds et de colis alimentaires, assistance médicale et relations sociales. UN ففي سانت كيتس ونيفس على سبيل المثال، يقدم برنامج الرعاية المنـزلية لكبار السن المساعدة لهم في منازلهم بتزويدهم بالوجبات الساخنة، وعبوات الأغذية، والمساعدة الطبية وأنشطة التفاعل الاجتماعي.
    Il y a des concepts dans ce projet de programme qui constituent la base même de l'interaction sociale dans les Îles Marshall. UN فهــو يتضمن مفاهيم تشكل أســــاس التفاعل الاجتماعي في جزر مارشال.
    Le droit au traitement égal est l'un des piliers de l'interaction sociale entre citoyens et entre citoyens et gouvernement. UN والحق في المساواة في المعاملة هو أحد دعامات التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وبين المواطنين والحكومة.
    Si le développement des technologies de l'information peut aboutir à une réduction de l'interaction sociale, il engendre aussi de nouvelles possibilités d'activités bénévoles. UN ورغم أن التطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصال تنطوي على احتمال تقليص التفاعل الاجتماعي فإنها تفتح أيضا فرصا جديدة أمام النشاط التطوعي.
    Cette révolution de l'interaction sociale s'accompagne de la divulgation d'informations privées dont les délinquants peuvent faire un usage impropre et qui peuvent ainsi faciliter de nouvelles formes de criminalité auxquelles il faut faire face. UN وهذه الثورة في التفاعل الاجتماعي يُرافقها إفشاء لمعلومات خصوصية يمكن للجناة أن يسيئوا استعمالها، ويمكن لها بالتالي أن تيسّر أشكالا جديدة من الإجرام يلزم التصدي لها.
    Par sexe on entend les significations sociales associées au fait d'être homme ou femme, notamment la construction des identités, des attentes, du comportement et des relations de pouvoir qui découlent de l'interaction sociale. UN 45 - يشير نوع الجنس إلى المعاني الاجتماعية التي ترتبط بكون الشخص ذكرا أو أنثى، بما في ذلك معنى الهوية والتوقعات والسلوك وعلاقات القوة التي تنبع من التفاعل الاجتماعي.
    L'accès des habitants des taudis aux services de transport s'est amélioré dans des pays en développement, ce qui facilite l'accès à l'emploi, aux soins de santé et à d'autres services de base, tout en favorisant l'interaction sociale. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    Ce phénomène est lié à différents aspects de la mondialisation, tels que l'interaction sociale et économique croissante entre les pays, l'augmentation du nombre de travailleurs ou de résidents étrangers dans de nombreux pays du monde, ainsi que la mobilité accrue et les flux touristiques internationaux. UN وترتبط هذه الظاهرة بجوانب مختلفة للعولمة مثل نمو التفاعل الاجتماعي والاقتصادي بين البلدان، وارتفاع نسب العاملين أو المقيمين الأجانب في بلدان كثيرة على النطاق العالمي، وكذلك زيادة معدَّلات التنقل والتدفقات السياحية الدولية.
    Ceci a facilité et renforcé l'interaction sociale entre les élèves d'origine étrangère et les Italiennes; (voir les tableaux 2 et 3). UN وقد يسر ذلك وزاد من التفاعل الاجتماعي بين التلميذات الأجنبيات والإيطاليات (انظر الجدولين 2 و 3).
    Toutefois, ces économies doivent être mises en balance avec la nécessité d'assurer des interactions sociales et d'impliquer des participants pouvant être confrontés à des problèmes techniques; UN بيد أنه يتعين موازنة مثل هذه الوفورات في التكلفة مع الحاجة إلى كفالة التفاعل الاجتماعي وانخراط المشتركين الذين قد يواجهون محدوديات تقنية؛
    Il s'agit d'apprécier à leur juste valeur les vertus des interactions sociales sur le lieu de travail, en facilitant dans la mesure du possible les échanges entre départements et fonctions. UN وتقر هذه الخدمات والخصائص قيمة التفاعل الاجتماعي في مكان العمل وتوظفه في سعيها إلى تيسير التفاعل بين مختلف الوظائف وداخل كل إدارة من الإدارات.
    Dans le contexte actuel, la contribution positive des migrants à la croissance économique, aux interactions sociales et à la diversité culturelle tendait à être oubliée. UN وهناك نزوع، في السياق الحالي، إلى تناسي مساهمة المهاجرين الإيجابية في النمو الاقتصادي وفي التفاعل الاجتماعي والتنوع الثقافي.
    Les nouvelles technologies dans le domaine des télécommunications ont conduit à un monde plus interdépendant, non seulement en ce qui a trait aux relations économiques et commerciales ou à la répartition de la richesse, mais encore à des questions comme les interactions sociales. UN لقد أدّت تكنولوجيات الاتصال الجديدة إلى عالم أكثر ترابطا، وذلك ليس فقط فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية والتجارية أو بتوزيع الثروة، بل أيضا فيما يتعلق بقضايا مثل التفاعل الاجتماعي.
    La participation des enfants constitue un processus d'apprentissage permanent tant pour les adultes que pour les enfants et doit débuter dès le plus jeune âge, étant donné que c'est le processus lui-même qui est très important et qu'il fait appel à des compétences liées aux échanges sociaux. UN ومشاركة الطفل هي عملية تعلم متواصلة للكبار والأطفال على حد سواء ويجب الشروع فيها في أولى مراحل الحياة لأنها عملية تدريجية إلى حد بعيد وقائمة على مهارات التفاعل الاجتماعي.
    Dans le même temps, le Gouvernement de Hongkong estime qu'il devrait s'abstenir de donner effet à une nouvelle législation qui porte aussi directement sur les relations sociales quotidiennes avant d'établir des codes qui la rendent accessible au public. UN وفي الوقت نفسه، تعتقد حكومة هونغ كونغ أنه لا ينبغي لها أن تضع موضع التنفيذ شكلاً جديداً من أشكال التشريع يمس على نحو مفرط التفاعل الاجتماعي اليومي قبل أن يصبح هذا التشريع في متناول الجمهور في شكل مدونات لقواعد الممارسة.
    Consciente que l'autisme est un trouble permanent du développement qui compromet le fonctionnement du cerveau et se caractérise par des troubles de la socialisation et de la communication verbale et non verbale et des comportements, intérêts et activités au caractère restreint et répétitif, UN وإذ تدرك أن التوحد يعيق النمو مدى الحياة ويؤثر في وظائف المخ ومن سماته العجز عن التفاعل الاجتماعي وصعوبة في التعبير بالكلام وبأي وسيلة أخرى واتباع نمط محدود ومتكرر من التصرفات والاهتمامات والأنشطة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد