ويكيبيديا

    "التفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contournement
        
    • rocades
        
    • trajet
        
    Les négociateurs de Wye River ont obtenu des Palestiniens qu'ils ne contestent pas la construction par Israël de routes de contournement desservant les colonies. UN وانتزعت مفاوضات واي ريفر من الفلسطينيين عدم الاعتراض على تشييد إسرائيل لطرق التفافية لفائدة المستوطنات.
    D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont eu lieu à proximité du Tombeau des Patriarches et le long de routes de contournement. UN ووقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى بالقرب من مغارة اﻷولياء وعلى طرق التفافية.
    Israël construit des routes de contournement permettant de relier les colonies israéliennes, actuellement au nombre de 183 en Cisjordanie. UN وقد أنشأت طرقا التفافية تربط بين مستوطناتها التي بلغت ١٨٣ مستوطنة في الضفة الفلسطينية.
    Nous sommes particulièrement déçus de voir que la construction de logements continue dans la nouvelle colonie de peuplement de Djabal Abou Ghounaym en Cisjordanie, au sud de Jérusalem-Est occupée, et sur les rocades de dérivation en Cisjordanie et que toutes les activités de peuplement dans les territoires occupés se poursuivent. UN ونحن نشعر بإحباط شديد إزاء الاستمرار في بنــاء وحدات سكنية في المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، في الضفة الغربية جنوب القدس الشرقية المحتلة، وفي بناء طرق التفافية في الضفة الغربية، وإزاء كون جميع الأنشطة الاستيطانية مستمرة في اﻷراضي المحتلة.
    La FNUOD a dû parfois recourir à des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    La FNUOD a souvent dû emprunter des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN ولجأت قوة الأمم المتحدة في كثير من الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    La FNUOD a souvent dû emprunter des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN وقد لجأت قوة الأمم المتحدة كثيرا لاستخدام طرق التفافية يتعذر الوصول إليها ليلا.
    Des logements palestiniens ont été détruits et des oliviers et d’autres arbres ont été déracinés pour permettre la construction de colonies israéliennes et de nouvelles routes de contournement allant d’une colonie à l’autre en passant par des terres agricoles palestiniennes. UN وقد هدمت منازل فلسطينية واقتلعت أشجار الزيتون وغيرها من اﻷشجار لفسح المجال ﻹقامة مستوطنات إسرائيلية وبناء طرق التفافية جديدة لربط تلك المستوطنات القائمة على اﻷراضي الزراعية الفلسطينية.
    Des terres arabes, y compris des terrains agricoles, sont encore confisquées pour y édifier de nouvelles colonies de peuplement et agrandir des colonies de peuplement existantes, et pour construire des routes de contournement et des installations économiques à l'usage exclusif des colons. UN كما تستمر مصادرة اﻷرض العربية، بما فيها اﻷرض الزراعية، لبناء مستوطنات جديدة وتوسيع مستوطنات قائمة، وبناء طرق التفافية ومنشآت اقتصادية يستعملها المستوطنون وحدهم.
    Récemment, des milliers de dounams (1 dounam égale 10 ares) de terres ont été confisqués en Cisjordanie pour permettre la construction de 20 nouvelles routes de contournement qui isolent les villes de Cisjordanie des villages et des terres agricoles environnants. UN لقد صودرت مؤخراً آلاف الدونمات من الأراضي في الضفة الغربية لبناء 20 طريقاً التفافية جديدة تقطع مدن الضفة الغربية عن القرى والأراضي الزراعية المحيطة بها.
    On estime que 574 maisons ont été démolies dans les territoires occupés depuis l'entrée en fonctions de l'actuel Gouvernement israélien, et que huit nouvelles routes de contournement ont été aménagées. UN ويقدر أن عدد المنازل التي هدمت في اﻷراضي المحتلة، منذ أن تولﱠت الحكومة الاسرائيلية الحالية زمام السلطة، بلغ ٤٧٥ منزلاً، وأن ثماني طرق التفافية قد شقت.
    359. Le 15 février, dans six localités de la Rive occidentale, des centaines de résidents ont manifesté contre les colonies de peuplement juives, la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et la construction de routes de contournement. UN ٣٥٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، اشترك مئات من سكان الضفة الغربية في مظاهرات نظمت في ست مناطق في الضفة الغربية احتجاجا على المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وبناء طرق التفافية.
    À ce jour, des routes de contournement ont été construites dans les secteurs de Jéricho, de Naplouse, de Djénine, de Ramallah, de Tulkarem, de Bethléem et d'Hébron. " UN وتم حتى اﻵن، تشييد طرق التفافية في مناطق أريحا ونابلس وجنين ورام الله وطولكرم وبيت لحم والخليل. "
    En mai 2002, neuf routes de contournement étaient en construction, à un coût total de 50 millions de dollars, et il était prévu d'en construire cinq autres. UN وحتى أيار/مايو 2002، كان العمل جارياٍ في شق 9 طرق التفافية بتكلفة يبلغ مجموعها 50 مليون دولار.
    À mesure que les colonies s'étendaient, les villages palestiniens proches de Bethléem se trouvaient encerclés et coupés les uns des autres par des voies de contournement construits pour les colons. UN ومع توسيع المستوطنات، أصبحت القرى الفلسطينية المجاورة لبيت لحم محاطة بطرق التفافية مخصصة للمستوطنين أدّت أيضا إلى فصل كل منها عن الأخرى.
    Son pays condamne également l'extension par Israël de ses colonies de peuplement et la construction de routes de contournement qui entravent la circulation des Palestiniens. UN 17 - وأشار إلى أن بلده يدين أيضا توسيع إسرائيل لمستوطناتها وبناءها لطرق التفافية تعوق تنقل الفلسطينيين.
    La poursuite de la construction du mur de séparation, l'expansion des implantations illégales, la construction de routes de contournement et l'imposition de graves restrictions à la circulation des personnes et des biens constituent en soi des violations des droits de l'homme. UN ومواصلة بناء جدار فاصل، وتوسيع مستوطنات غير مشروعة، وبناء طرق التفافية وفرض قيود صارمة على تنقل الأشخاص والبضائع، كلها تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Ce processus implique également la construction de réseaux routiers, de routes d'accès à l'intention des colons et de rocades pour assurer une liaison directe entre les colonies et les villes israéliennes ainsi qu'entre les colonies elles-mêmes. UN وهذه العملية تنطوي أيضا على بناء شبكات طرق، ومد طرق راقدة، كيما يستخدمها المستوطنون، وإقامة طرق التفافية توفر اتصالا مباشرا بين المستوطنات والمدن اﻹسرائيلية، وأيضا بين المستوطنات نفسها.
    823. Les terres sont confisquées dans les territoires occupés non seulement pour les colonies mais aussi pour la construction de rocades. UN ٨٢٣ - وباﻹضافة الى المستوطنات، تصادر اﻷرض في اﻷراضي المحتلة لبناء طرق التفافية أيضا.
    Outre la confiscation de terres agricoles de première qualité, on a continué à déraciner un grand nombre d'anciens oliviers, d'amandiers et de figuiers pour construire des rocades. UN وإلى جانب الاستيلاء على أراض زراعية ممتازة، يلاحظ أن أعدادا كبيرة من أشجار الزيتون واللوز والتين والكرمة تقتلع باستمرار بهدف بناء طرق التفافية.
    Pour se rendre dans la ville la plus proche, 200 000 habitants de 70 villages sont contraints de faire un détour de deux à cinq fois plus long que ne le serait le trajet direct, du fait des restrictions à la liberté de circulation. UN وإجمالا، يضطر 000 200 شخص من 70 قرية أن يسلكوا طرقا التفافية أطول مرتين إلى خمس مرات من الطريق المباشر إلى أقرب مدينة إليهم، بسبب القيود على التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد