ويكيبيديا

    "التفاهم الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accord auquel le
        
    • compréhension qui
        
    • l'accord
        
    • l'interprétation
        
    • notion sur laquelle
        
    • l'arrangement auquel
        
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, la Présidente adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Pagan Amum, Secrétaire général du Mouvement populaire de libération du Soudan. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN استنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء مشاورات المجلس السابقة، أود أن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشة الموضوع.
    Il faut donc comprendre de toute urgence que la persistance de la violence pourrait compromettre le climat de compréhension qui a marqué la transition vers la coexistence pacifique. UN لذلك، هناك حاجة ملحة إلى إدراك أن استمرار العنف قد يفسد مناخ التفاهم الذي اتصف به التحول إلى التعايش السلمي.
    L’approche participative est le meilleur moyen d’instaurer le climat d’ouverture et de compréhension qui rendra ces mesures politiquement acceptables. UN والنهج القائمة على المشاركة توفر أفضل السبل لتحقيق الانفتاح وتهيئة مناخ التفاهم الذي يجعل هذه التدابير مقبولة سياسيا.
    Ma délégation espère vivement que l'accord conclu à Charm al-Cheikh sera mis en oeuvre pour qu'une certaine normalité soit rétablie dès que possible. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن.
    Après l'adoption du projet de résolution, la Commission est convenue que l'interprétation atteinte au sujet du paragraphe 10 du dispositif du projet de résolution serait publiée dans une note du Président (A/C.6/63/L.23), libellée comme suit : UN 7 - وبعد اعتماد مشروع القرار، اتفقت اللجنة على أن يصدر التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار في مذكرة من الرئيس (A/C.6/63/L.23)، ونصها كالتالي:
    Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; UN وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة.
    132. M. Chernichenko a indiqué que, compte tenu de l'arrangement auquel était parvenu le Groupe de travail chargé d'élaborer la Déclaration, le droit des peuples à l'autodétermination ne s'étendait pas aux minorités. UN ٢٣١- ولاحظ السيد تشرنيتشنكو أنه في ضوء التفاهم الذي تم الوصول إليه في الفريق العامل المكلف بإعداد اﻹعلان، فإن حق الشعوب في تقرير مصير لا يمتد إلى اﻷقليات.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Augustine P. Mahiga, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أغسطين ب. ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة للصومال.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, la Présidente adresse une invitation en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à S.E. M. Mutrif Siddig, Ministre d'État au Ministère des affaires humanitaires du Soudan. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى معالي السيد مطرف صديق، وزير الدولة بوزارة الشؤون الإنسانية في السودان.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, la Présidente adresse des invitations en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Alain Le Roy, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et M. Benjamin Mkapa, Président du Groupe du Secrétaire général pour l'appui aux référendums au Soudan. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والسيد بنجامين مكابا، رئيس فريق الأمين العام المعني بالاستفتاء في السودان.
    Les participants ont discuté les relations bilatérales entre les États du Conseil et ont passé en revue au cours des consultations les efforts fraternels faits pour régler les questions bilatérales et ils se sont déclarés satisfaits du niveau de compréhension qui a prévalu lors de ces consultations. Ils ont décidé de redoubler d'efforts en vue de trouver les solutions appropriées. UN كما تداول أصحاب الجلالة والسمو في العلاقات الثنائية فيما بين دولهم واستعرضوا في مشاوراتهم الجهود اﻷخوية المبذولة ﻹنهاء المسائل الثنائية العالقة بين دولهم، وأعربوا عن ارتياحهم لمستوى التفاهم الذي ساد هذه المشاورات، وقرروا مضاعفة الجهود للمساعدة على إيجاد الحلول المناسبة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée, compte tenu de l'accord intervenu à la Cinquième Commission, souhaite autoriser le paiement de ces frais? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية، في ضوء التفاهم الذي تم التوصل اليه في اللجنة الخامسة، ترغب في الترخيص بدفع هذه النفقات؟
    Nous avons pris note avec espoir de l'accord conclu au sommet de Charm al-Sheikh, et nous sommes convaincus que cela confirmera clairement une avancée vers le rétablissement d'un climat de confiance nécessaire pour réactiver le processus de paix dans la région. UN لقد لاحظنا وكلنا أمل التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونثق بأن يتعزز هذا التفاهم باتخاذ خطوة واضحة نحو إعادة مناخ الثقة الضروري من أجل بدء عملية السلام في المنطقة من جديد.
    Ma délégation aurait préféré une décision unitaire composée des trois composantes textuelles dont nous sommes saisis: premièrement, le projet de décision figurant dans le document L.1, bien entendu; deuxièmement, le projet de déclaration complémentaire figurant dans le même document et, troisièmement, l'interprétation de la Conférence sur l'application de la décision. UN ويفضل وفد بلادي أن يُتخذ قرار موحد يشمل المكونات النصيّة الثلاثة المعروضة: أولاً، مشروع المقرر الوارد في الوثيقة L.1، بطبيعة الحال؛ وثانياً، مشروع البيان التكميلي على نحو ما ورد في الوثيقة CRP.5؛ وثالثاً، التفاهم الذي توصل إليه المؤتمر بشأن تنفيذ المقرر.
    16. Mécanisme par lequel la Commission pourrait demander conseil au sujet de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention autres que celles figurant à son article 76 et dans l'annexe II, ainsi que dans le Mémorandum d'accord adopté le 29 août 1980 par la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 16 - آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقّره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980.
    Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; UN وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة.
    Sur la base de cet éclaircissement, ma délégation considère que cette décision est conforme à l'arrangement auquel les États Membres sont parvenus au moment de l'adoption de la résolution 52/214 A. Voilà pourquoi ma délégation a décidé de s'associer à l'adoption par consensus de la présente décision dans un esprit de coopération et de compromis. UN وبناء على هذا التوضيح، يعتبر وفد بلادي أن المقرر يتماشى مع التفاهم الذي توصلت إليه الدول اﻷعضاء وقت اتخاذ القرار ٥٢/٢١٤ ألف. ولهذا السبب قرر وفد بلادي المشاركة في اتخاذ المقرر الحالي بتوافق اﻵراء، بروح من التعاون وإيجاد حلول وسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد