ويكيبيديا

    "التفاوت الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disparités régionales
        
    • les inégalités régionales
        
    Il lui recommande en outre d'adopter des mesures visant à réduire les disparités régionales et de s'attacher à trouver d'autres modes de chauffage dans les gehrs. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت الإقليمي وأن تسعى إلى إيجاد تدابير بديلة للتدفئة في غهرز.
    Il a pour but d'aplanir les disparités régionales d'emploi, réduisant ainsi la pauvreté et augmentant le niveau de vie des familles et le bien-être des enfants. UN يستهدف هذا البرنامج إزالة أوجه التفاوت الإقليمي في العمالة، مما يخفف من الفقر ويرفع مستوى معيشة الأسرة، مع زيادة رفاه الطفل في آنٍ معا.
    En outre, ces conséquences contribuent à l'accentuation des disparités régionales qui ne font que perpétuer les conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسهم تلك التكاليف في توسيع التفاوت الإقليمي الذي يزيد بدوره من استدامة واستمرار النزاعات.
    L'agriculture et le développement rural sont d'importance cruciale pour réduire les disparités régionales et éliminer la pauvreté. UN فالزراعة والتنمية الزراعية لهما قيمة كبرى في الحد من أوجه التفاوت الإقليمي والقضاء على الفقر.
    Toutefois, étant donné que les pays où les écarts de revenu se sont creusés sont les plus peuplés, les inégalités régionales globales ont augmenté sensiblement depuis les années 1980. UN ولكن نظراً لأن البلدان التي تشهد اتساعاً في فجوة الدخول هي الأكثر سكاناً، فقد زاد التفاوت الإقليمي عموماً بشكل كبير منذ الثمانينيات.
    Il est aussi préoccupé par les disparités régionales dans la couverture de l'enseignement préscolaire et par le nombre élevé d'élèves abandonnant l'école avec une faible qualification. UN ويساورها القلق كذلك إزاء أوجه التفاوت الإقليمي في تغطية التعليم قبل المدرسي وإزاء ارتفاع عدد المتسربين من المدارس من ذوي المهارات المتدنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'employer sans délai à remédier aux disparités régionales en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation en créant de nouveaux établissements et en développant le réseau des transports scolaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدرسة وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة وتوسيع نظام النقل المدرسي.
    Le Gouvernement angolais s'est fixé pour but fondamental de réduire les niveaux de pauvreté absolue, de promouvoir une croissance économique rapide, globale et durable, et de réduire les disparités régionales entre les 19 provinces du pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للحكومة الأنغولية في تقليل مستويات الفقر المطلق وتعزيز النمو الاقتصادي السريع والمستدام والشامل، وكذلك تقليل التفاوت الإقليمي بين مقاطعاتها البالغ عددها 19 مقاطعة.
    J'encourage le Gouvernement à poursuivre la réduction des disparités régionales pour ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et les discriminations à l'égard des femmes et des minorités, surtout à l'heure où l'économie mondiale est en difficulté. UN وأشجع الحكومة على مواصلة التصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن التمييز ضد المرأة والأقليات، وخاصة في مواجهة الصعوبات الاقتصادية العالمية.
    Les programmes communautaires de gestion de l'information sont également décisifs lorsqu'il s'agit de gérer les disparités régionales pour garantir que toutes les régions bénéficient des efforts de reconstruction et soient, à l'issue du processus, en meilleure situation qu'elles ne l'étaient auparavant. UN كما أن لبرامج إدارة المعلومات القائمة على المجتمعات المحلية أهمية حاسمة فيما يتعلق بالتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي من أجل ضمان استفادة كل المناطق من جهود إعادة الإعمار وتحسين حالها عن ذي قبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'employer sans délai à remédier aux disparités régionales en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation en créant de nouveaux établissements et en développant le réseau des transports scolaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدرسة وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة وتوسيع نظام النقل المدرسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts dans le domaine de l'éducation en renforçant ses politiques et son système en matière d'éducation, afin de réduire les disparités régionales dans l'accès à l'éducation et de mettre en place des programmes de réinsertion et de formation professionnelle à l'intention des élèves qui abandonnent leurs études. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال التعليم من خلال تعزيز سياساتها ونظمها التعليمية بغية تخفيض أوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم، ووضع برامج تستهدف استبقاء الأطفال في المدارس وتنظيم أنشطة للتدريب المهني من أجل التلاميذ المتسربين.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts dans le domaine de l'éducation en renforçant ses politiques et son système en matière d'éducation, afin de réduire les disparités régionales dans l'accès à l'éducation et de mettre en place des programmes de réinsertion et de formation professionnelle à l'intention des élèves qui abandonnent leurs études. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال التعليم من خلال تعزيز سياساتها ونظمها التعليمية بغية تخفيض أوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم، ووضع برامج تستهدف استبقاء الأطفال في المدارس وتنظيم أنشطة للتدريب المهني من أجل التلاميذ المتسربين.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts dans le domaine de l'éducation en renforçant ses politiques et son système en matière d'éducation, afin de réduire les disparités régionales dans l'accès à l'éducation et de mettre en place des programmes de réinsertion et de formation professionnelle à l'intention des élèves qui abandonnent leurs études. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال التعليم من خلال تعزيز سياساتها ونظمها التعليمية بغية تخفيض أوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم، ووضع برامج تستهدف استبقاء الأطفال في المدارس وتنظيم أنشطة للتدريب المهني من أجل التلاميذ المتسربين.
    Il s'inquiète aussi des disparités régionales existant dans ce domaine (art. 11). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الإقليمي في هذا الصدد (المادة 11).
    Par ailleurs, les stratégies de l'État partie pour soulager la pauvreté ne s'attaquent pas suffisamment aux disparités régionales qui nuisent à la jouissance par tous sur un pied d'égalité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للتخفيف من وطأة الفقر لا تعالج بالقدر الكافي التفاوت الإقليمي الذي يحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على
    Les disparités régionales susmentionnées restent cependant perceptibles sur le marché du travail et tendent à s'accentuer. UN إلا أن أوجه التفاوت الإقليمي المذكورة أعلاه تبقى ظاهرة في سوق العمل بل وتبرز بشكل أعمق().
    Par ailleurs, les stratégies de l'État partie pour soulager la pauvreté ne s'attaquent pas suffisamment aux disparités régionales qui nuisent à la jouissance par tous sur un pied d'égalité des droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر لا تعالج بالقدر الكافي التفاوت الإقليمي الذي يحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة.
    Il s'inquiète aussi des disparités régionales existant dans ce domaine (art. 11). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الإقليمي في هذا الصدد (المادة 11).
    Il note avec préoccupation les inégalités régionales ainsi que celles qui existent entre zones rurales et zones urbaines dans un pays doté d'un vaste territoire et la difficulté, pour les familles et les enfants très défavorisés, d'avoir accès aux programmes d'aide existants. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التفاوت الإقليمي والحضري والريفي في بلد شاسع المساحة، وصعوبة وصول الأسر والأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد إلى برامج الدعم القائمة.
    De plus, le programme a contribué à réduire les inégalités régionales, car, en aidant les familles pauvres, ses effets concrets se remarquent d'autant que le nombre de ces familles est plus grand (Source : Pontifícia Universidade Católica de São Paulo/MDS). UN وعلاوة على ذلك، فقد ساعد برنامج منحة الأسرة في تقليل التفاوت الإقليمي لأن آثاره الإيجابية الناجمة عن مساعدة الأسر الأشد فقرا، تلاحَظ بشكل أكبر كلما زاد عدد تلك الأسر (المصدر: Pontificia Universidade Catolica de Sao Paulo/MDS).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد