ويكيبيديا

    "التفاوضية المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multilatérale de négociation
        
    • négociation multilatérale
        
    • multilatéral de négociation
        
    • négociation multilatéral
        
    • multilatéral de négociations
        
    • multilatérale de négociations
        
    • négociés au niveau multilatéral
        
    • négociés multilatéralement
        
    • négociations multipartites
        
    • négociations multilatérales
        
    • multilatéral mondial de négociation
        
    • négociations multilatéral en
        
    Le Viet Nam souhaite réaffirmer l'importance de la Conférence du désarmement comme seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وتود فييت نام تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح.
    Dans ce contexte, la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وفي هذا الصدد، لا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Depuis la fin de la guerre froide, la Conférence du désarmement continue de se voir confier un rôle spécifique et constructif en tant qu'organe unique de négociation multilatérale sur le désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح ما فتئ يضطلع، في عهد ما بعد الحرب الباردة، بدور متميز وبناء باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تعالج مسائل نزع السلاح.
    La Thaïlande reste attachée aux Nations Unies en tant que mécanisme multilatéral de négociation en matière de désarmement. UN ولا تزال تايلند ملتزمة إزاء الأمم المتحدة بوصفها الآلية التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Si le principal organe de négociation multilatéral reste paralysé, ce sont les forces mêmes dont on craignait le déchaînement qui seront à l'œuvre. UN وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك.
    Troisième élément, la préservation et le rétablissement de la Conférence du désarmement dans sa vocation première de seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN والعنصر الثالث هو استعادة الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليه بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Soulignant le rôle important de la Conférence sur le désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement; UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    Soulignant le rôle important de la Conférence sur le désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement; UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    Dans cet esprit, on n'insistera jamais assez sur la prééminence de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وبهذه الروح، نرى أنه لا مبالغة إطلاقاً في التشديد، مهما أسرفنا فيه، على تميّز مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    Comme vous le savez, nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وكما تعلمون، نحن نعلّق أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    Ils témoignent de la validité, de la viabilité et de l'efficacité du processus de négociation multilatérale. UN فهي تقدم الدليل على صلاحية العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على البقاء وفعاليتها.
    Aussi étions-nous prêts à accepter une proposition en vertu de laquelle la Conférence du désarmement, unique organe de négociation multilatérale de désarmement, se verrait priée d'examiner la proposition visant à interdire ultérieurement les mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك فإننا على استعداد لقبول اقتراح بأن يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، أن ينظر فـــي الاقتراح بفرض حظر نهائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Des efforts devraient être faits pour créer des conditions propices aux négociations et à la conclusion de nouveaux traités par le biais de mécanismes de négociation multilatérale largement représentatifs. UN وينبغي بذل الجهود لتهيئة الظروف التي تفضي إلى التفاوض وإبرام معاهدات جديدة من خلال اﻵليات التفاوضية المتعددة اﻷطراف ذات التمثيل الواسع النطاق.
    La Conférence du désarmement est et doit demeurer le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement et son rôle dans le domaine du désarmement nucléaire doit être renforcé. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، وينبغي أن يظل كذلك، كما ينبغي تعزيز دوره في مضمار نزع السلاح النووي.
    Il a dit que l'objectif principal de la Réunion était d'envoyer un signal fort en faveur de la Conférence du désarmement, qui est le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement, et d'insuffler un élan politique au programme de désarmement multilatéral. UN وقال إن الهدف الرئيسي للاجتماع توجيه رسالة دعم واضحة لمؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح وتوفير زخم سياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    En fait, la participation d'un grand nombre de pays au niveau ministériel a été une marque de soutien au rôle de la Conférence en tant qu'unique organe multilatéral de négociation sur le désarmement. UN والواقع أن المشاركة على المستوى الوزاري من جانب عدد كبير من البلدان دليل على الدعم لدور المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Aujourd'hui plus que jamais, cet organe de négociation multilatéral a une tâche à entreprendre d'urgence. UN فهذه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف أمامها اليوم، أكثر من أي وقت مضى، مهمة عاجلة تضلع بها.
    Il est crucial d'utiliser pleinement les possibilités qu'offre la Conférence en tant que seul organe multilatéral de négociations d'accords dans le domaine du désarmement. UN كما أن الاستفادة من إمكانات المؤتمر بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح استفادة كاملة هو أمر في غاية الأهمية.
    La Conférence du désarmement étant la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement, nous espérons sincèrement que les parties intéressées réaffirmeront leur attachement au processus de désarmement et feront preuve de la volonté politique nécessaire pour sortir de cette impasse. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، نأمل مخلصين أن تبدي الأطراف المعنية التزامها بعملية نزع السلاح، وأن تمارس الإرادة السياسية لتجاوز هذا المأزق.
    Nous soulignons également la nécessité de renforcer les organes qui composent le mécanisme pour le désarmement en tant qu'instances de délibération et de négociation équilibrées, constructives et globales conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des traités, accords et conventions négociés au niveau multilatéral. UN كما نبرز ضرورة تعزيز الهيئات التي يتألف منها جهاز نزع السلاح بوصفها منتديات للتداول والتفاوض على نحو متوازن وبنّاء وشامل ووفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات التفاوضية المتعددة الأطراف.
    La manifestation de cet engagement aux principes et obligations de la Charte et conformément aux traités pertinents de désarmement négociés multilatéralement, est essentiel à toute amélioration de l'efficacité de la Commission. UN وإن إظهار هذا الالتزام، وفقا لمبادئ والتزامات الميثاق وامتثالا لمعاهدات نزع السلاح التفاوضية المتعددة الأطراف ذات الصلة، أمر حاسم لتحقيق أي تحسن في فعالية اللجنة.
    C'est donc un plaisir particulier pour ma délégation que le processus de négociations multipartites en Afrique du Sud se soit terminé avec succès et que des accords aient été conclus sur une Constitution intérimaire et une Loi électorale. UN يشعر وفدي بسعادة خاصة إزاء استكمال العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف في جنوب افريقيا بنجاح، وﻷنه قد أبرمت اتفاقات بشأن دستور مؤقت وقانون انتخابي.
    De fait, la conclusion de ces accords confirme l'utilité de négociations multilatérales, même si la ratification universelle des instruments pose problème. UN إن إبرام هاتين المعاهدتين بنجاح تؤكد في الواقع قيمة العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف حتى لو كان التصديق العالمي على المعاهدتين يمكن أن يمثل أشكالاً.
    Insistant sur le rôle de la Conférence du désarmement en tant qu'unique organe multilatéral mondial de négociation sur le désarmement, UN وإذ تؤكد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في العالم المعنية بنزع السلاح،
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme que la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد