ويكيبيديا

    "التفاوضية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négociation dans
        
    • de négociation
        
    • négociation au
        
    • négociation sur
        
    • négociation pour
        
    • négociation à adopter dans
        
    • négociation en
        
    • négocier
        
    • négociations au
        
    Bien sûr, l'action menée à l'échelle de chaque pays serait considérablement renforcée à l'intérieur de cadres régionaux de développement, dans lesquels des mesures collectives pourraient améliorer le pouvoir de négociation dans les cercles financiers internationaux. UN ومن الواضح أن الجهود التي تبذلها فرادى البلدان يعززها إلى حد كبير أن تتم هذه الجهود داخل أطر إنمائية إقليمية حيث يمكن للتدابير الجماعية أن تزيد القوة التفاوضية في الدوائر المالية الدولية.
    Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d'autres réunions. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d'autres réunions. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Nous sommes convaincus que le processus de négociation constitue en soi un moyen utile de rallier consensus et engagement. UN وفنلندا مقتنعة بأن العملية التفاوضية في حد ذاتها تشكل وسيلة هامة لبناء توافق اﻵراء والالتزام.
    Il a été difficile de respecter le calendrier du processus de négociation au Guatemala et il paraît désormais peu probable qu'un accord de paix définitif puisse être signé sous la présidence actuelle. UN لقد كان من الصعب الالتزام بالجداول الزمنية للعملية التفاوضية في غواتيمالا، واﻵن يبدو أن من شبه المستحيل إبرام اتفاق سلم نهائي أثناء الرئاسة الحالية.
    Cette évolution a touché à tous égards les organes de négociation sur le désarmement, puisque leur composition aussi bien que leur ordre du jour et leurs méthodes de travail ont changé. UN وهذا التطور أثر على كل جوانب الهيئات التفاوضية في نزع السلاح: من ناحية تشكيلها وجدول أعمالها ووسائل عملها.
    c) i) Augmentation du nombre d'États demandant à la CESAO de les aider à améliorer leurs compétences en matière de négociation pour gérer conjointement les ressources hydriques communes UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطلب من الإسكوا تعزيز مهاراتها التفاوضية في ما يتعلق بالإدارة المشتركة للموارد المائية المتقاسمة
    13. L'examen des règles du système commercial et de la stratégie de négociation à adopter dans les nouvelles négociations commerciales multilatérales s'est concentré à la fois sur le cadre de référence de l'OMC et sur les perspectives et les risques que présentaient ces négociations. UN 13- إن مناقشة قواعد النظام التجاري والاستراتيجية التفاوضية في المفاوضات التجارية الجديدة المتعددة الأطراف تركز على إطار منظمة التجارة العالمية وعلى ما تتيحه هذه المفاوضات من فرص وما تنطوي عليه من مخاطر.
    Les pays en développement ne devraient donc pas investir leur capital de négociation dans cette question, pas plus qu'ils ne devraient gaspiller leur énergie à négocier le remboursement des droits antidumping. UN ولذلك ينبغي للبلدان النامية ألا تضيع جهدها التفاوضي وألا تبدد طاقتها التفاوضية في مسألة سداد رسوم مكافحة الإغراق.
    Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d’autres réunions. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Celle-ci a été suivie d'une série de sessions de négociation dans diverses villes, avec le soutien du secrétariat du Comité intergouvernemental. UN وتبع ذلك عقد سلسلة من الدورات التفاوضية في مدن مختلفة، تولت دعمها أمانة تلك اللجنة.
    Il conviendrait d'intégrer dans les programmes de renforcement des capacités divers moyens pour protéger les femmes et développer leur aptitude à la négociation dans le lieu de travail. UN وينبغي إيجاد أساليب بديلة لحماية النساء وتطوير مهاراتهن التفاوضية في أماكن العمل وإدماجها في برامج بناء القدرات.
    Une formation spécialisée de groupe a été dispensée sur les compétences en matière de négociation dans le domaine des services à Genève et dans divers pays. UN وتم توفير تدريب متخصص للمجموعات، في جنيف وفي مختلِف البلدان، بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات.
    Une formation spécialisée en groupe sur les capacités de négociation dans le secteur des services a également été assurée, tant à Genève que dans certains pays. UN كما تم توفير تدريب متخصص للمجموعات بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات، سواء في جنيف أو في البلدان نفسها.
    Nous devons nous attacher à renforcer le processus de négociation dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques afin de parvenir à une solution ambitieuse et adéquate qui tienne compte des besoins et des préoccupations de tous les pays et comble les lacunes existantes. UN ويجب علينا العمل على تعزيز العملية التفاوضية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لنجد حلا طموحا وملائما يراعي احتياجات جميع البلدان وشواغلها ويسد الفجوات الراهنة.
    Il a par ailleurs suggéré un certain nombre d'améliorations qui pourraient être apportées au processus de négociation dans l'intervalle séparant les sessions et de la Conférence des Parties et au cours de ces dernières. UN كما قدم اقتراحات بإجراء تحسينات في العمليات التفاوضية في الفترات الفاصلة بين الدورات وفيما يتعلق بمؤتمرات الأطراف مستقبلا.
    Cette situation entrave la capacité de ces institutions de répondre aux demandes d’assistance technique de leurs États membres, et amoindrit leur pouvoir de négociation au sein des instances internationales, ce qui explique que les petits États insulaires en développement reçoivent souvent une aide qui ne répond pas à leurs demandes. UN ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى ضعف القدرة التفاوضية في المحافل الدولية، وهو ما يتضح في كثير من اﻷحيان في أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح من المساعدة ما لا يلبي احتياجاتها المعرب عنها.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir de pouvoir dire que les négociations ont recommencé à aller de l'avant en juillet dernier, lorsque les groupes de négociation sur les produits agricoles et industriels ont présenté des textes par l'intermédiaire de leurs présidents. UN ويسرني اليوم أن أقول إن المفاوضات التي بدأت تتقدم مجددا في تموز/يوليه الماضي، حين قامت المجموعات التفاوضية في المحاصيل الزراعية والمنتجات الصناعية، من خلال رؤسائها، بوضع نصوص على طاولة التفاوض.
    c) i) Augmentation du nombre d'États demandant à la CESAO de les aider à améliorer leurs compétences en matière de négociation pour gérer conjointement les ressources hydriques communes UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطلب إلى الإسكوا تعزيز مهاراتها التفاوضية في ما يتعلق بالإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة
    L'examen des règles du système commercial et de la stratégie de négociation à adopter dans les nouvelles négociations commerciales multilatérales s'est concentré à la fois sur le cadre de référence de l'OMC et sur les perspectives et les risques que présentaient ces négociations. UN 20 - إن مناقشة قواعد النظام التجاري والاستراتيجية التفاوضية في المفاوضات التجارية الجديدة المتعددة الأطراف تركز على إطار منظمة التجارة العالمية وعلى ما تتيحه هذه المفاوضات من فرص وما تنطوي عليه من مخاطر.
    Les pays en développement ont formulé leurs objectifs de négociation en les regroupant en secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt, en particulier dans le Mode 4. UN وقد حددت البلدان النامية بوضوح أهدافها التفاوضية في القطاعات التي تهمها، وبخاصة في إطار أسلوب التوريد 4.
    Les pays insulaires en développement s'efforcent pourtant timidement d'améliorer leur capacité de négocier. UN وتبذل البلدان الجزرية النامية جهودا محدودة لدعم قدرتها التفاوضية في هذا الصدد.
    Elle devrait aider les pays africains à mettre au point des modalités de libéralisation sousrégionale du commerce des services et à renforcer leurs moyens d'action en vue des négociations au titre de l'Accord général sur le commerce des services. UN والهدف منه هو مساعدة البلدان الأفريقية في إعداد نهج لتحرير التجارة في الخدمات على المستوى دون الإقليمي وتعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات التي ستتناول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد