ويكيبيديا

    "التفاوض على الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négociation d'accords
        
    • négocier des accords
        
    • négociation et l'application des accords
        
    • négociation des accords
        
    • négociations d'accords
        
    • négocier et à
        
    • négocier et appliquer des accords
        
    • négocier et d'appliquer des accords
        
    négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    Il s'agira d'apporter une aide à la négociation d'accords internationaux et de faciliter la vérification de leur application; UN هدف هذا العنصر هو المساعدة في التفاوض على الاتفاقات الدولية وتسهيل رصد تنفيذها؛
    Il arrive parfois qu'il faille désigner des institutions dotées de la capacité et des compétences requises pour faciliter la négociation d'accords régionaux sur le développement durable. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسمية وكالات مناسبة تتوفر لديها القدرة والخبرة التقنية اللازمتين لتسهيل التفاوض على الاتفاقات اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    L'appui international doit permettre de renforcer nos capacités, non seulement pour négocier des accords et développer des industries de pêche, mais aussi pour permettre un meilleur partage des profits découlant de la capture de stocks de poissons provenant de notre propre zone économique exclusive. UN ولا بد لنا من دعم دولي لمساعدتنا على بناء قدراتنا لا في مجال التفاوض على الاتفاقات وتنمية الصناعات المرتبطة بالمصايد السمكية فحسب، بل وفي تحقيق حصة أكبر من المنافع من صيد الأرصدة السمكية من منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    b) i) Augmentation du nombre de pays et de parties prenantes ayant mis en place des politiques, des dispositifs et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant la négociation et l'application des accords commerciaux et leurs incidences sur d'autres aspects du développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان والأطراف المعنية التي تعتمد سياسات وآليات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة في مجالي التفاوض على الاتفاقات التجارية وإدارتها وما ينشأ عنها من أثر في مجالات إنمائية أخرى
    Une première approche consistait à établir un catalogue des éléments favorables au développement qui devaient être pris en compte dans la négociation des accords internationaux d'investissement. UN فثمة نهج يتمثل في وضع قائمة بالعناصر المؤاتية للتنمية والتي يلزم أن تؤخذ بعين الاعتبار عندما يتم التفاوض على الاتفاقات الاستثمارية الدولية.
    À titre d'exemple, il a indiqué que lors des négociations d'accords commerciaux bilatéraux, le Gouvernement des États-Unis travaillait en collaboration avec les ministères du travail, du commerce et autres. UN وأعطى مثالاً لهذا النهج، فذكر التفاوض على الاتفاقات التجارية الثنائية من جانب حكومة الولايات المتحدة، حيث تعمل وزارات الخارجية والعمل والتجارة وغيرها من الوزارات معاً.
    b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    Les nouvelles procédures régissant le remboursement concernant le matériel appartenant aux contingents, et notamment la négociation d'accords entre l'ONU et les fournisseurs de contingents éventuels et le traitement des demandes de remboursement correspondantes, entraînent un surcroît de travail à la Section; UN والإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك التفاوض على الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والمساهمين المحتملين بقوات وما ينجم عن ذلك من استعراض ومعالجة للمطالبات، تتطلب عناية زائدة من قِبل موظفي المطالبات؛
    35. Il a été proposé de faire référence, au paragraphe 49, non seulement à la négociation d’accords intercréanciers, mais également à la possibilité d’une négociation par les prêteurs d’un accord de prêt commun. UN 35- كذلك ارتئي أنه ينبغي عدم الاقتصار في الفقرة 49 على الإشارة الى التفاوض على الاتفاقات فيما بين الدائنين، بل الإشارة أيضا الى إمكانية قيام المقرضين بالتفاوض على اتفاق قرض مشترك.
    Les difficultés inhérentes à la négociation d'accords concertés avec des groupes divers identifiés comme dépositaires de connaissances traditionnelles variées, constitueront probablement le principal obstacle à la mise en oeuvre de ces accords. UN ومن المرجح أن تتمثل العقبة الرئيسية أمام هذه التسويات في الصعوبات التي تكتنف التفاوض على الاتفاقات التوافقية مع مجموعات الفئات التي يجري تحديدها بوصفها حائزة ﻷنواع مختلفة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    :: Représente le Gouvernement dans les processus de négociation d'accords relatifs à divers domaines, comme la délimitation maritime (chef adjointe de délégation) UN :: تمثل الحكومة في التفاوض على الاتفاقات في مجالات مختلفة من قبيل تعيين الحدود البحرية، (نائبة كبير المفاوضين)
    Le Directeur général de l'Office des forêts a informé le Groupe en octobre que l'Office faciliterait la négociation d'accords sociaux. UN وقد أبلغ المدير العام لهيئة تنمية الحراجة الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2011 أن الهيئة ستُيسر عملية التفاوض على الاتفاقات الاجتماعية.
    74. Au paragraphe 95 du Consensus de São Paulo, la CNUCED a été priée de renforcer les ressources humaines dans le domaine du commerce et de développer les capacités des pays en développement de négocier des accords commerciaux. UN 74- وفي الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو، دُعي الأونكتاد إلى تقديم المساعدة في تقوية الموارد البشرية في ميدان التجارة وتطوير القدرات في البلدان النامية في مجال التفاوض على الاتفاقات التجارية.
    Elles imposent des procédures longues et complexes par exemple, pour négocier des accords techniques avec les pays hôtes, peuvent déterminer quelles sont les organisations qui peuvent opérer et dans quel secteur, et compliquer la délivrance de visas et de permis au personnel, ainsi que l'importation des secours humanitaires. UN وتُحدد في إطار هذه القيود إجراءات معقدة وطويلة لأمور مثل التفاوض على الاتفاقات التقنية مع الدول المضيفة، كما يمكن أن تؤثر تلك القيود على تحديد المنظمات التي يمكنها العمل، وأماكن عملها، وأن تُعَقِّد إصدار التأشيرات والتصاريح للموظفين، فضلا عن استيراد إمدادات الإغاثة.
    b) i) Augmentation du nombre de pays et de parties prenantes qui ont adopté des politiques, des mécanismes et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant la négociation et l'application des accords commerciaux et leurs incidences sur les autres domaines du développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان والأطراف المعنية التي اعتمدت سياسات وآليات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة في مجالات التفاوض على الاتفاقات التجارية وإدارتها وما ينشأ عنها من آثار في مجالات التنمية الأخرى
    b) i) Nombre accru de pays et de parties prenantes ayant adopté des politiques, des mécanismes et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant la négociation et l'application des accords commerciaux et leurs incidences sur les autres domaines du développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان والأطراف المعنية التي اعتمدت سياسات وآليات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة في مجالات التفاوض على الاتفاقات التجارية وإدارتها وما ينشأ عنها من آثار في مجالات التنمية الأخرى
    Les travaux de cette Commission sont à inscrire dans ce contexte et doivent viser à offrir à tous les États Membres un cadre fécond pour des réflexions approfondies en vue de la négociation des accords de contrôle et de limitation des armements. UN ويجب أن يوضع عمل هذه الهيئة في ذلك السياق وأن يهدف إلى توفير إطار لكل الدول اﻷعضاء للتفكير المثمر العميق في التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والحد منها.
    Prendre en compte les facteurs sexospécifiques tout au long des négociations d'accords commerciaux bilatéraux, régionaux et multilatéraux afin d'évaluer et d'éliminer les éléments de libéralisation qui favorisent le trafic des femmes. UN 5 - مطالبة الحكومات بإدراج التحليل الجنساني ضمن مراحل التفاوض على الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بحيث يتم تقييم عوامل رفع القيود التجارية التي لها صلة بتشجيع الاتجار بالمرأة والتخلص من تلك العوامل.
    Les bureaux de pays sont également autorisés à négocier et à conclure les accords de remboursement nécessaires avec les différentes organisations du système des Nations Unies. UN وللمكاتب القطرية أيضاً صلاحية التفاوض على الاتفاقات الخاصة بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة وإبرامها مع كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    c) Renforcement des moyens dont disposent les pays membres pour négocier et appliquer des accords commerciaux sous-régionaux, régionaux et multilatéraux visant à intensifier les échanges internationaux UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على التفاوض على الاتفاقات التجارية دون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف وتنفيذها بهدف زيادة حجم التجارة الدولية
    c) Renforcement de la capacité des pays membres de négocier et d'appliquer des accords commerciaux sous-régionaux, régionaux et multilatéraux visant à intensifier les échanges internationaux UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على التفاوض على الاتفاقات التجارية دون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف وتنفيذها بهدف زيادة حجم التجارة الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد