ويكيبيديا

    "التفاوض على معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négociations sur un traité
        
    • négociation d'un traité sur
        
    • négociation d'un traité d
        
    • négocier un traité sur
        
    • négociations concernant un traité
        
    • renégocier l'Accord
        
    • négociation sur un traité
        
    • négociations sur le
        
    • négociation du Traité
        
    • négociations d'un traité
        
    • négociation d'une convention
        
    • négocie dès que possible un traité
        
    À cet égard, la Zambie appuie fermement les efforts entrepris en vue de parvenir à des négociations sur un traité complet et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وفي ذلك الصدد تؤيد زامبيا بقوة الجهود الرامية إلى التفاوض على معاهدة شاملة وإلزامية للاتجار بالأسلحة.
    Elle est favorable à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles dès que possible, et participera activement à ce processus. UN والصين تؤيِّد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، وستشارك مشاركة نشطة في هذه العملية.
    La MINUK a en outre facilité 4 réunions de négociation d'un traité sur la communauté des transports. UN يضاف إلى ذلك تيسير البعثة لـ 4 اجتماعات بشأن التفاوض على معاهدة لجماعة معنية بالنقل
    Ce n'est pas uniquement un programme de travail sur la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis sont également impatients d'entamer la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le premier des objectifs qui a présidé à la création de la Conférence du désarmement décidée lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, était de négocier un traité sur le désarmement nucléaire. UN وقد تمثَّل الهدف الأساسي من إنشاء مؤتمر نزع السلاح، بحسب التكليف الصادر عن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، في التفاوض على معاهدة تتعلق بنزع السلاح النووي.
    L'Argentine s'inquiète aussi du fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore entrepris de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons aussi un démarrage rapide des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما ندعم الشروع المبكر في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Chacun sait que la délégation allemande attache la plus haute importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, la Conférence du désarmement doit engager les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles dès que possible. UN ثانياً، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cinq recueils de documents de la Conférence du désarmement, recueils qui sont destinés à appuyer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais : UN أتشرف بأن أُحيل إليكم خمسة مجلدات من وثائق مؤتمر نزع السلاح لدعم عملية التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب:
    La négociation d'un traité sur le commerce des armes devrait se faire de manière graduelle, dans la transparence et l'ouverture et être l'aboutissement d'un consensus. UN وينبغي السير في التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة تدريجيا بطريقة مفتوحة وشفافة وتوافقية.
    La première priorité de mon pays dans le cadre de la Conférence demeure la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous ne nous faisons aucune illusion et savons fort bien que la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne sera ni rapide ni facile. UN ولا تساورنا أوهام أبداً بأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون سريعاً أو سهلاً.
    La France mesure bien la difficulté qu'il y aura à faire intervenir un accord et ne doute pas que la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles sera longue et complexe. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    On ne peut que se réjouir de la position annoncée ce matin par le Gouvernement pakistanais sur la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالموقف الذي أعلنته حكومة باكستان هذا الصباح بشأن التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    La Conférence du désarmement n'a pas été créée seulement pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب.
    Le contenu de la proposition en question permettrait de négocier un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles, sujet sur lequel nous sommes tous d'accord. UN ويتيح محتوى اقتراح أموريم إمكانية التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو موضوع نتفق عليه جميعا.
    Je continuerai de soutenir sans réserve la mise en train de négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN إنكم، في هذه العملية، ستلقون مني الدعم الكامل المتواصل من أجل بدء التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renégocier l'Accord de 1982 sur la prise en charge des détenus afin de garantir le respect des droits des personnes privées de liberté énoncés dans la Convention en instaurant une surveillance par la Commission pénitentiaire du Liechtenstein ou par un autre mécanisme indépendant. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف التفاوض على معاهدة عام 1982 المتعلقة بإيواء السجناء بغية ضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق رصد إعمال هذه الحقوق من جانب لجنة الإصلاحيات التابعة للدولة الطرف أو من جانب لجنة رصد مستقلة أخرى.
    Les États-Unis préfèrent de beaucoup que la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles se fasse à la Conférence du désarmement. UN والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح.
    Certaines applications des matières fissiles qui ne concernent pas directement la fabrication d'armements devront être prises en considération au cours des négociations sur le futur traité. UN إذ توجد تطبيقات غير عسكرية للمواد الانشطارية يجب أن تُؤخذ في الاعتبار عند التفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية.
    La négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été la dernière grande réalisation de cette conférence. UN وقد كان التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر إنجاز هام أحرزه هذا المؤتمر.
    Dans ce contexte, je me demande si la règle du consensus a véritablement pour objet de nier la volonté exprimée par une majorité des membres de la Conférence de progresser dans les négociations de traités lorsqu'un mandat a déjà été arrêté, comme c'est le cas pour les négociations d'un traité sur les matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، لست أدرى ما إذا كان الغرض الحقيقي من قاعدة توافق اﻵراء هو رفض إرادة أغلبية أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين يأملون أملاً قوياً في إحراز تقدم في التفاوض على معاهدة توجد لها فعلاً ولاية متفق عليها، كما هي الحال في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ces cinq États dotés d'armes nucléaires sont maintenant favorables à la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires et sont en outre convenus d'améliorer les assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقد بدأت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في دعم التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة ووافقت أيضا على ضمانات أمن محسنة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Cette résolution demande que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, que la Conférence du désarmement négocie dès que possible un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires et que cette Conférence entame ses travaux de fond sans tarder. UN ويدعو هذا القرار إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكي يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج جميع المواد اللازمة للأسلحة النووية أو لأجهزة متفجرة أخرى، ولكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد