ويكيبيديا

    "التفاوض مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négocier directement
        
    Dans ces cas, le Tribunal s’est employé à négocier directement avec les États concernés. UN ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية.
    En vertu de leur droit à l'autodétermination, les peuples autochtones sont libres de négocier directement avec des entreprises s'ils le souhaitent. UN وتتمتع الشعوب الأصلية بحق تقرير المصير وهو ما يمنحها حرية التفاوض مباشرة مع الشركات إن رغبت في ذلك.
    Ils ont souligné qu'aucune carte précise n'avait été proposée, mais que les Serbes et les Croates offraient de négocier directement selon les lignes qu'ils avaient déjà expliquées au Président Izetbegovic et à la Présidence collective. UN وشددا على أنه لم تقدم أي خريطة محددة ﻷن الصرب والكروات يعرضان التفاوض مباشرة على اﻷسس التي سبق أن قاما بشرحها للرئيس عزت بيخوفيتش ومجلس الرئاسة الجماعية.
    En ce qui concerne les personnes déplacées installées en zone urbaine, on a récemment envisagé de négocier directement avec le Fonds guatémaltèque du logement, qui n’a pas encore pris en considération le fait que les Accords de paix octroient un statut exceptionnel aux personnes en question. UN أما الذين استوطنوا في المناطق الحضرية، فقد أصبح بإمكانهم مؤخرا التفاوض مباشرة مع الصندوق الغواتيمالي لﻹسكان الذي لم يضع في الاعتبار بعد المركز الخاص الذي منحته اتفاقات السلام لهذه الفئة من السكان.
    Nous rappelons à l'Assemblée générale que l'Arménie négocie au nom du Haut-Karabakh dans le cadre du Groupe Minsk de l'OSCE, car l'Azerbaïdjan refuse de négocier directement avec les autorités du Haut-Karabakh. UN ونذكر الجمعية العامة بأن أرمينيا تفاوض بالنيابة عن ناغورني كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون لأن أذربيجان ترفض التفاوض مباشرة مع سلطات ناغورني كاراباخ.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 2407 ci-après, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 2407 ci-après, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 2407 ci-après, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Le second volet de la stratégie a consisté à refuser au secteur privé non financier toute garantie ou soutien financier du secteur public, afin de l’obliger à négocier directement la restructuration de sa dette auprès de ses créanciers. UN ٤٩ - وتمثل الجانب الثاني للاستراتيجية في عدم منح القطاع الخاص غير المالي أي ضمان أو دعم مالي من القطاع العام وفي إرغامه بذلك على التفاوض مباشرة مع الدائنين بشأن إعادة تشكيل الدين.
    La décentralisation pourrait être un moyen de rationaliser davantage l'utilisation des ressources et d'accélérer l'administration sur le terrain dans la mesure où les bureaux de pays auront alors des pouvoirs accrus de négocier directement avec les gouvernements des pays bénéficiaires et d'évaluer les projets. UN ويمكن أن تؤدي اللامركزية الى زيادة ترشيد الموارد وتسهيل التنظيم اﻹداري في الميدان، بالنظر الى أن المكاتب الوطنية ستتمتع بقدر أكبر من الاستقلال في التفاوض مباشرة مع حكومات البلدان المتلقية وتقييم المشاريع.
    59. Quant à la suggestion selon laquelle il conviendrait d'accorder aux peuples autochtones locaux des divers pays des subventions pour leur permettre d'accroître leur participation aux programmes de l'UNICEF, celle-ci a expliqué que sa politique était de négocier directement avec les gouvernements. UN 59 - وفيما يتعلق بتخصيص منح للشعوب الأصلية المحلية في فرادى البلدان لتمكينهم من زيادة المشاركة في برامج اليونيسيف، شرحت اليونيسيف أن سياستها المتبعة هي التفاوض مباشرة مع الحكومات.
    Nous rappelons à l'Assemblée générale que l'Arménie négocie au nom du Haut-Karabakh dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE, parce que l'Azerbaïdjan refuse de négocier directement avec les autorités du Haut-Karabakh. UN ونُذكِّر الجمعية العامة بأن أرمينيا تفاوض بالنيابة عن ناغورني - كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون، لأن أذربيجان ترفض التفاوض مباشرة مع سلطات ناغورني - كاراباخ.
    Le CSA décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel d'offres ou s'il convient de négocier directement un marché en vertu de la Règle 114.15, ci-dessous ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي الشراء بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 114-15 أدناه، أو إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Le CSA décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel d'offres ou s'il convient de négocier directement un marché en vertu de la Règle 114.15, règle 115.5 ci-dessous ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي الشراء بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 114-15 115-5 أدناه، أو إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    33. Si une proposition spontanée implique des droits exclusifs de propriété intellectuelle, les dispositions actuelles permettent à l'autorité contractante de négocier directement avec son auteur, même s'il est recommandé, de manière générale, de chercher à introduire une concurrence, dans la mesure du possible. UN ٣٣- وإذا كان اقتراح غير ملتمس ينطوي على حقوق ملكية فكرية حصرية، فإنَّ الأحكام الحالية تتيح للسلطة التفاوض مباشرة مع مقدم الاقتراح، وإن كانت هناك توصية عامة بالسعي، قدر الإمكان، إلى الأخذ بالإجراءات التنافسية.
    c) Lorsque le Chef des services d'achat a décidé, dans l'intérêt de l'UNOPS, de rejeter les soumissions ou les offres reçues en vue d'une opération d'achat, il détermine s'il y a lieu de lancer un nouvel avis d'adjudication ou appel d'offres, ou de négocier directement un contrat en application de la règle 118.05, ou encore de suspendre ou annuler l'opération d'achat. UN (ج) إذا قرر الرئيس التنفيذي للمشتريات رفض عطاءات أو عروض تتعلق بنشاط شراء بعينه، خدمة لمصالح المكتب، فإنه يحدد عندئذ ما إذا كان من اللازم توجيه التماس عروض جديدة أو التفاوض مباشرة على عقد عملا بالقاعدة 118-5 أو إنهاء نشاط الشراء هذا أو تعليقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد