En outre, le régime juridique applicable aux déclarations interprétatives formulées conjointement n’est pas le même que celui applicable aux réserves formulées conjointement. | UN | ومن جهة أخرى، فإن النظام القانوني الذي ينطبق على الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة مشتركة، ليس هو نفسه المنطبق على التحفظات الصادرة بصورة مشتركة. |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم لزوم تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة() |
Les déclarations interprétatives faites unilatéralement par des États ou des organisations internationales concernant le sens ou la teneur de traités font partie des éléments d'interprétation des dispositions des traités. | UN | كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة. |
Elle a également jugé utile d’inclure une directive sur les déclarations interprétatives faites dans le contexte de traités bilatéraux, ce dont se réjouit la Pologne, qui fait partie des États qui recourent à ce moyen : en 1997, par exemple, elle a formulé une déclaration interprétative des dispositions du Concordat qu’elle avait conclu avec le Saint-Siège en 1993. | UN | كما ارتأت أن من المفيد إدراج مبدأ توجيهي بشأن الإعلانات التفسيرية الصادرة في إطار المعاهدات الثنائية، وهذا ما يثلج صدر بولندا التي تعد من بين الدول التي تلجأ إلى هذه الوسيلة: ففي 1997، مثلا، أصدرت إعلانا تفسيريا لأحكام المعاهدة التي أبرمتها مع الكرسي الرسولي في 1993. |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Nonexigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Nonexigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على المعاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة() |
2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité | UN | 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5 Non-confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] | UN | 2-4-5 عدم التصديق على الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على [اتفاق ذي صيغة مبسطة] [معاهدة تدخل حيز النفاذ بمجرد توقيعها] |
Les directives 1.1.7 et 1.2.1 sont consacrées respectivement aux réserves formulées conjointement et aux déclarations interprétatives formulées conjointement. | UN | 101 - وأشـــار إلـــــى أن المبدأيــــن التوجيهييــــن 1-1-7 و 1-2-1 خُصِّصا تباعا للتحفظات الصادرة بصورة مشتركة والإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة مشتركة. |
Projet de directive 2.4.4 (Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-4 ( " عدم لزوم تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة " ) |
2.4.5 Non-confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] | UN | 2-4-5 عدم التصديق على الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] |
23) C'est dire que les déclarations interprétatives formulées unilatéralement par les États ou les organisations internationales au sujet du sens ou de la portée des dispositions d'un traité ne sont et ne peuvent être que des éléments, parmi d'autres, de l'interprétation de celles-ci. | UN | 23) وهذا يعني أن الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الدول أو المنظمات الدولية انفرادياً بشأن المعنى أو النطاق الذي تسنده إلى أحكام المعاهدة لا تعدو أن تكون إلا عناصر، من بين عناصر أخرى، لتفسيرها. |
23) C'est dire que les déclarations interprétatives formulées unilatéralement par les États ou les organisations internationales au sujet du sens ou de la portée des dispositions d'un traité ne sont et ne peuvent être que des éléments, parmi d'autres, de l'interprétation de celles-ci. | UN | 23) وهذا يعني أن الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الدول أو المنظمات الدولية انفرادياً بشأن المعنى أو النطاق الذي تسنده إلى أحكام المعاهدة لا تعدو أن تكون إلا عناصر، من بين عناصر أخرى، لتفسيرها. |
32. S'agissant des déclarations interprétatives faites par l'Algérie, force est de constater que le raisonnement de M. Kolosov est fondé et que la Convention offre toutes les garanties répondant aux préoccupations exprimées dans lesdites déclarations. | UN | ٢٣- أما بشأن الاعلانات التفسيرية الصادرة عن الجزائر، يتعين ملاحظة أن حجج السيد كولوسوف صحيحة وأن الاتفاقية تقدم جميع الضمانات التي تجيب عن الانشغالات المعرب عنها في هذه الاعلانات. |
62. La première question de Mme Chanet pourrait se rapporter au point 15 de la liste, où l'on demande à l'État partie s'il a une raison particulière de maintenir la réserve formulée à l'article 13 du Pacte, mais concerne en fait l'ensemble des réserves et déclarations interprétatives faites par le Mexique, sur les articles 9, 13, 18 et 25 du Pacte. | UN | 62- ويتعلق السؤال الأول الذي طرحته السيدة شانيه بالنقطة 15 من القائمة حيث سئلت الدولة الطرف عما إذا كان لديها سبب معين للإبقاء على التحفظ الذي أبدته بالنسبة للمادة 13 من العهد ولكنه يتعلق في الحقيقة بمجموع التحفظات والإعلانات التفسيرية الصادرة عن المكسيك بشأن المواد 9 و13 و18 و25 من العهد. |
1) La règle selon laquelle il n'est pas nécessaire de confirmer les déclarations interprétatives faites lors de la signature d'un traité découle, à vrai dire, inévitablement du principe consacré dans la directive 2.4.4. | UN | 1) إن القاعدة التي تفيد بعدم ضرورة تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على الاتفاقية هي نتيجة حتمية في الواقع للمبدأ الذي يكرِّسه المبدأ التوجيهي 2-4-4. |