ويكيبيديا

    "التفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compréhension
        
    • comprendre
        
    • entente
        
    • comprise
        
    • connaissance
        
    • incompréhension
        
    • conscience
        
    Il faut faire preuve de compréhension dans de telles situations. UN ونحن بحاجة الى إبداء التفهم في هذه الحالات.
    On a reconnu qu'une compréhension complète de la coopération institutionnelle entre ces deux organisations exigeait un dialogue intense à toutes les étapes. UN وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل.
    Il ne doute pas que, dans cette tâche difficile, celui-ci pourra compter sur la franche compréhension de la communauté internationale. UN وهي تثق بأن مهمته الصعبة ستعتمد على التفهم الصريح من جانب المجتمع الدولي.
    Vous avez plus de colère. C'est bien. Je peux comprendre. Open Subtitles الآن أنت غاضب أكثر هذا جيد يُمكنني التفهم
    Car c'est en fait la pleine compréhension de cette diversité qui renforce la trame de ce que nous appelons les relations internationales et l'unité des Membres de cette Organisation. UN ﻷن التفهم الكامل لهذا التنوع هو الذي يعزز نسيج ما نطلق عليه العلاقات الدولية ووحدة أعضاء هذه المنظمة.
    Efforçons-nous plutôt d'édifier la compréhension et de cimenter l'accord conclu entre nous. UN دعونا نركز علــــى بناء التفهم وتمتين الاتفاق المبرم فيما بيننا.
    Le Groupe de travail a conclu qu'une plus grande compréhension internationale devrait être instaurée pour que les pays en développement puissent surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés dans ce domaine. UN وخلص الفريق العامل الى أنه يلزم تنمية التفهم الدولي من أجل تذليل الصعوبات التي تجابه البلدان النامية في هذا الصدد.
    Une meilleure compréhension des incidences que les politiques commerciales peuvent exercer sur l'environnement et l'évaluation de ces effets pourraient contribuer à accroître les possibilités de marché et à favoriser les perspectives d'exportation. UN فالفرص في السوق واﻵمال في التصدير يمكن حفزها بتحقيق قدر أكبر من التفهم والتقييم لﻵثار البيئية للسياسات في مجال التجارة.
    Une meilleure compréhension des incidences que les politiques commerciales peuvent exercer sur l'environnement et l'évaluation de ces effets pourraient contribuer à accroître les possibilités de marché et à favoriser les perspectives d'exportation. UN فالفرص في السوق واﻵمال في التصدير يمكن حفزها بتحقيق قدر أكبر من التفهم والتقييم لﻵثار البيئية للسياسات في مجال التجارة.
    Les peuples africains aspirent à davantage de compréhension et de sympathie au vrai sens du terme. UN إن الأفارقة يسعون إلى مزيد من التفهم والتعاطف بكل ما في الكلمتين من معنى.
    Pour cela, il faudra de sa part plus de compréhension, plus de solidarité et sans doute aussi davantage de fraternité. UN وتحقيقاً لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يُظهر المزيد من التفهم والتضامن، وبطبيعة الحال المزيد من الإخاء.
    Et chaque année, le cercle de compréhension et de soutien s'élargit. UN ومع كل عام يمر، تتسع دائرة التفهم والتأييد.
    Nous espérons que ces consultations, ainsi que l'esprit de compréhension dont les parties ont de nouveau fait preuve, permettront bientôt d'officialiser ce statut. UN ونأمل أن تفضي المشاورات وروح التفهم المتجددة التي أبدتها الأطراف قريبا إلى إضفاء الطابع الرسمي على هذا المركز.
    Il contribue à une compréhension globale de l'état de la coopération entre l'ONU et ses partenaires dans divers domaines, ces deux dernières années. UN فهو يسهم في التفهم الشامل لحالة التعاون بين الأمم المتحدة وشركائها في المجالات المختلفة عبر العامين الماضيين.
    Les signes que les Afghans reçoivent du monde extérieur doivent être des signes d'encouragement, qui reflètent une compréhension et une volonté d'aider inébranlables. UN وينبغي أن تكون الإشارات التي يتلقاها الأفغان من الخارج إشارات تشجيع وأن تكون دالة على التفهم الثابت والمساعدة.
    Dans cet esprit de compréhension, j'espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Ok. Très bien. Je peux comprendre que ça t'aies traversé l'esprit. Open Subtitles حسناً، حسناً، يمكنني التفهم بأن هذه الفكرة خطرت ببالك
    vi) Aider le grand public et les milieux politiques à mieux comprendre les effets potentiels du changement climatique. UN ' ٦ ' تحسين التفهم الجماهيري والسياسي لﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    vi) Aider le grand public et les milieux politiques à mieux comprendre les effets potentiels du changement climatique. UN ' ٦ ' تحسين التفهم الجماهيري والسياسي لﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Le Programme d'action fournit un moyen pratique de traduire cette entente en une réponse collective. UN ويوفر برنامج العمل وسيلة عملية لترجمة ذلك التفهم الى استجابة جماعية.
    J'espère qu'elle saura combien notre petite fille a besoin d'être aimée et comprise. Open Subtitles إذا كانت تفهم أن طفلتنا بحاجة إلى الحب و التفهم
    Une bonne connaissance des besoins de la collectivité et l'appui de la collectivité tout entière sont les éléments essentiels de la cyberpréparation aux catastrophes. UN والخطوات الأساسية للتأهب الإلكتروني هى التفهم الجيد لاحتياجات المجتمع ودعم المجتمع بأسره.
    3. Constatant que, dans les différentes régions du monde, de nouveaux conflits surgissent, manifestation visible de l'incompréhension et du rejet de la différence, UN ٣ - وإذ يلاحظ اندلاع صراعات جديدة في مختلف مناطق العالم، تتجلى فيها مظاهر عدم التفهم ورفض التباين؛
    Nous faisons assurément une distinction entre saisie des faits et concordance des vues, entre prise de conscience et acquiescement, entre compréhension et justification. UN ونحن بالتأكيد نفرق بين التفهم والموافقة، وبين الوعي والقبول، وبين الفهم والتبرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد