ويكيبيديا

    "التفوق العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supériorité militaire
        
    • suprématie militaire
        
    La politique de dissuasion nucléaire ou de supériorité militaire persiste encore. UN وما زالت سياسة الردع النووي أو سياسة التفوق العسكري سارية.
    Mais notre préoccupation vient de ce qu'un certain pays cherche à acquérir une supériorité militaire dans l'espace et, par là même, une supériorité stratégique sur terre. UN ولكن ما يقلقنا أن بلدا معينا يسعى إلى تحقيق التفوق العسكري في الفضاء الخارجي وبالتالي التفوق الاستراتيجي على الأرض.
    Après des années de conflit, beaucoup sont persuadés que le pouvoir est uniquement affaire de supériorité militaire. UN ولقد أدت سنوات الصراع إلى الاقتناع بأن السلطة لا تأتي إلا عن طريق التفوق العسكري.
    Cependant, ils remplissent tous la même fonction : ils visent à procurer une supériorité militaire stratégique et une sécurité absolues au pays qui les détient. UN على أن جميعها يرمي إلى غرض واحد، وهو تحقيق التفوق العسكري الاستراتيجي المطلق واﻷمن المطلق للبلد المعني.
    Il s'agit tout simplement d'un système à caractère offensif conçu pour maintenir une suprématie militaire et pour imposer la volonté de ces pays à d'autres États. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    Sinon, ces arrangements ne seront plus qu'un moyen utilisé par certains pays pour préserver leur supériorité militaire et appliquer leur politique du plus fort, et ils deviendront donc injustifiables sur le plan moral. UN وإلا، ستصبح هذه الترتيبات وسيلة تستطيع بها بعض الدول أن تبقى على التفوق العسكري أو ممارسة سياسة القوة. وهذا أمر لا مبرر له أخلاقيا.
    La supériorité militaire ne garantit jamais la sécurité. UN أما التفوق العسكري فلا يضمن الأمن قط.
    Il n'est toutefois ni appréhendé ni accepté par les Palestiniens qui ne voient que l'écrasante supériorité militaire dont Israël dispose et n'hésite pas, comme ils en font quotidiennement l'expérience, à utiliser. UN إلا أنه يصعب فهمه أو القبول به من جانب شعب فلسطيني لا يرى أمامه إلا التفوق العسكري الطاغي الذي تتمتع به إسرائيل ويشهد استعدادها لاستخدام هذه القوة.
    Ces activités tendent à utiliser l'espace aux fins de consolider et renforcer la supériorité militaire au sol et contreviennent ainsi au principe fondamental qu'est l'utilisation pacifique de l'espace. UN فهذه اﻷنشطة تستهدف استخدام الفضاء الخارجي لتدعيم وتعزيز التفوق العسكري على اﻷرض، وبالتالي تتعارض مع المبدأ اﻷساسي لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Il n'est toutefois ni appréhendé ni accepté par les Palestiniens qui ne voient que l'écrasante supériorité militaire dont Israël dispose et n'hésite pas, comme ils en font quotidiennement l'expérience, à utiliser. UN إلا أنه يصعب فهمه أو القبول به من جانب شعب فلسطيني لا يرى أمامه إلا التفوق العسكري الطاغي الذي تتمتع به إسرائيل ويشهد استعدادها لاستخدام هذه القوة.
    — S'employer à instaurer un nouvel ordre politique et économique international juste et équitable, et rejeter résolument l'hégémonisme, la politique de la force armée et l'utilisation de la supériorité militaire absolue dans les relations internationales; UN - أن تعمل جاهدة على إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ومنصف، وأن تعارض بحزم ممارسات الهيمنة وسياسات القوة والسعي إلى اكتساب التفوق العسكري المطلق في العلاقات الدولية وأن تنبذ هذه الممارسات؛
    De même, la coopération régionale dans l'intérêt des peuples et leur prospérité ne pourra jamais réussir tant qu'existent les concepts d'une hégémonie, le rêve d'une supériorité militaire ou l'illusion qu'on parviendra à assurer la sécurité en occupant les terres d'autrui. UN كما أن التعــاون اﻹقليمــي من أجل رفاه الشعوب لن يكتب له النجاح في ظل مفاهيم الهيمنة وأحلام التفوق العسكري أو احتــلال اﻷرض كأساس لتحقيق اﻷمن.
    Israël se trompe s'il pense que la région tolérera ses politiques qui sont fondées sur la supériorité militaire. UN 20 - ومضت قائلة إن إسرائيل مخطئة إذا اعتقدت أن المنطقة ستتسامح مع سياساتها، التي تقوم على التفوق العسكري.
    Selon le principe multilatéral de l'égalité, les États ne doivent pas s'accrocher à des privilèges qui découlent de leur supériorité militaire. UN ويقضي مبدأ المساواة الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف بأن تكف الدول عن التشبث بالمزايا التي تستمدها من التفوق العسكري على غيرها.
    Si elle est utilisée pour acquérir une supériorité militaire ou pour déclencher une guerre, la technologie avancée de l'espace risque de menacer gravement la paix et la sécurité dans ce milieu et de compromettre le bonheur et le bien-être de l'humanité. UN وتكنولوجيا الفضاء الخارجي المتقدمة إذا ما استخدمت في السعي إلى تحقيق التفوق العسكري أو شن الحرب، ستعرض السلام والأمن لخطر شديد في الفضاء الخارجي وتضر بسعادة البشرية ورفاهها.
    Ils ont également déployé des unités militaires dans ces zones et distribué à ces unités les armements nécessaires pour leur permettre de conserver une supériorité militaire. UN كما نشرت وحدات من قواته العسكرية في تلك المناطق، فضلا عن قيامه بتوزيع الأسلحة اللازمة للوحدات للسماح لها بالحفاظ على التفوق العسكري.
    Cependant, tant l'histoire que les faits ont montré qu'il y a effectivement des tentatives qui sont faites et des programmes et des actions qui sont menés pour obtenir unilatéralement la supériorité militaire et stratégique dans l'espace, voire même obtenir la mainmise sur ce milieu, et que la situation évolue à cet égard. UN غير أن التاريخ والواقع قد أثبتا أن هناك فعلاً محاولات وبرامج وأعمالاً تهدف من طرف واحد إلى تحقيق التفوق العسكري والاستراتيجي في الفضاء الخارجي بل وحتى التحكم في الفضاء الخارجي، وأن هناك تطوراً جديداً بهذا الخصوص.
    Vu l'accélération de l'évolution des armes spatiales, des missiles antimissiles balistiques et d'autres systèmes d'armes, certains pays ont intensifié leurs efforts pour assurer leur supériorité militaire dans l'espace et ont établi et appliqué des plans pour assurer leur supériorité militaire au sol grâce à leur supériorité militaire dans l'espace. UN وبالتطوير المتسارع للأسلحة في الفضاء الخارجي والمنظومات المضادة للقذائف التسيارية وسائر منظومات الأسلحة، عجلت بعض البلدان الجهود لتحقيق التفوق العسكري في الفضاء الخارجي ورتبت ونفذت خطة شاملة لتحقيق التفوق العسكري على الأرض من خلال تفوقها العسكري في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale comprend aujourd'hui combien est illusoire la sécurité à l'abri des remparts de l'idéologie dogmatique ou du bouclier de la suprématie militaire. UN ويدرك المجتمع الدولي الآن أن من ضروب الخيال أن نتصور أنه يمكن تحقيق الأمن بالاعتماد على عقيدة أو درع التفوق العسكري.
    C’est là un changement majeur dans la conception de la croissance économique dont on pouvait penser, dans le passé, qu’elle bénéficiait de la suprématie militaire et de la violence structurelle et qu’elle se réalisait aux dépens des vaincus et des faibles. UN ويشكل إقرار هذه الحقيقة تغيّرا كبيرا في مفهوم النمو الاقتصادي الذي كان يُظن في الماضي أنه يفيد من التفوق العسكري والعنف المنظم، ويتحقق على حساب المغلوبين والضعفاء.
    Il est temps que la communauté internationale concentre son attention sur l'espace, afin d'empêcher que cet environnement encore vierge ne devienne le théâtre d'affrontements visant à obtenir la suprématie militaire. UN ولقد حان الأوان كي تركز الجماعة الدولية اهتمامها على الفضاء الخارجي للحيلولة دون أن تصبح هذه البيئة النقية ساحة قتال من أجل إحراز التفوق العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد