Les conclusions de ce rapport et la suite donnée aux rapports publiés en 1999 sont récapitulées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفيما يلي ملخصات لنتائج التقرير ومتابعة التقارير التي صدرت في عام 1999. |
Et je remercie l'Ambassadeur Sucharipa de ses commentaires sur les rapports publiés cette année. | UN | وهنا أود أن أشكر السفير سوتشاريبا على ملاحظاته حول التقارير التي صدرت هذا العام. |
Ces procédures ne s'appliqueront pas rétroactivement aux rapports publiés avant la date de la décision du Conseil d'administration au sujet de la politique de surveillance. | UN | ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة: |
Projets de rapport établis à la fin de 2012 à finaliser en 2013 | UN | مشاريع التقارير التي صدرت في عام 2012 والتي ستوضع في صيغتها النهائية في عام 2013 |
Nombre total de rapports établis en 2013 | UN | مجموع التقارير التي صدرت في عام 2013 |
rapports publiés au cours de la période considérée | UN | خامسا - التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
V. rapports publiés au cours de la période considérée | UN | خامساً - التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
rapports publiés au cours de la période considérée | UN | خامسا - التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
rapports publiés au cours de la période considérée | UN | خامسا - التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
L'Iraq a ouvert les sites mentionnés dans les rapports publiés par les Gouvernements américain et britannique en présence de correspondants de la presse internationale. | UN | كما فتح العراق مواقعه المشار إليها في التقارير التي صدرت عن الإدارتين الأمريكية والبريطانية أمام مراسلي وكالات الأنباء والصحافة العالمية. |
Les rapports publiés après cette date n'y sont pas mentionnés. Ils figureront dans la version révisée du présent rapport qui sera présentée au Conseil des droits de l'homme à sa cinquième session. | UN | أما التقارير التي صدرت بعد ذلك التاريخ فلم تدرج في هذا التقرير، وإنما ستدرج في نص منقح لـه يقدم إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان. المرفق |
La page contient des listes de tous les rapports publiés depuis l'adoption de la décision 2008/37. | UN | وتحتوي الصفحة على قوائم بجميع التقارير التي صدرت منذ اعتماد المقرر 2008/37. |
La page contient des listes de tous les rapports publiés depuis l'adoption de la décision 2008/37. | UN | وتحتوي الصفحة على قوائم بجميع التقارير التي صدرت منذ اعتماد المقرر 2008/37. |
a À l'exclusion des rapports publiés en tant que documents destinés aux organes délibérants. | UN | (أ) لا تشمل التقارير التي صدرت بوصفها وثائق تداولية. |
À la fin de 2006, les rapports publiés en 2004 et 2005 faisaient état de taux d'acceptation de 30 %, tandis que 6 % des 80 recommandations émises n'avaient été ni approuvées ni acceptées. | UN | 40 - وفي نهاية عام 2006، تبين من التقارير التي صدرت عامي 2004 و 2005 أن معدل قبول التوصيات كان 30 في المائة، بينما بلغ معدل التوصيات غير المقرة أو غير المقبولة من التوصيات الـ 80 الصادرة 6 في المائة. |
Dans ses rapports publiés en 2006 et 2007, l'ONUDC faisait état respectivement d'une nouvelle baisse de 26 % en 2005 et de 34 % en 2006 au Myanmar. | UN | فقد ذكرت التقارير التي صدرت عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عامي 2006 و 2007، وجود انخفاض في ميانمار آخر بنسبة 26 في المائة و 34 في المائة على التوالي في زراعة الأفيون في العامين 2005 و 2006 على التوالي. |
Rappelant que dans son rapport annuel, le CCI a indiqué que 40 % des rapports publiés en 2006 comportaient des recommandations auxquelles l'Assemblée générale devait donner suite, la délégation américaine suggère qu'une liste récapitulative soit fournie à la Commission pour qu'elle puisse l'examiner. | UN | وأشار إلى أن التقرير السنوي للوحدة بَيَّن أن 40 في المائة من فرادى التقارير التي صدرت في عام 2006 شملت توصيات باتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة، وقال إن وفد بلده يقترح أن توفر قائمة بتلك التوصيات لكي تقوم اللجنة بإجراء مزيد من الدراسة والمناقشة بشأنها. |
Projets de rapport établis à la fin de 2013c, e | UN | مشاريع التقارير التي صدرت في نهاية سنة 2013(ج)(هـ) |
Nous partageons donc les vues exprimées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation au sujet des récents rapports établis par un certain nombre de commissions indépendantes sur les 50 prochaines années de l'ONU et qui, selon le Secrétaire général, sont d'une particulière importance pour le travail du Groupe de travail de haut niveau. | UN | ولذلك نتشاطر رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره عن أعمـــال المنظمة حيث يشير إلى أن التقارير التي صدرت مؤخرا عن عدد من اللجان المستقلة حول اﻷمـــم المتحدة في سنواتها الخمسين القادمة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل الفريق العامل رفيع المستوى. |
35. Comme cela a été indiqué dans des rapports établis par le secrétariat ces dernières années, l'occupation, avec les incertitudes et la crise humanitaire qui en résultent, ont des répercussions directes sur la réalisation de ce programme. | UN | 35- وكما لوحظ في التقارير التي صدرت عن الأمانة في السنوات الأخيرة، فإن أوضاع الاحتلال وبالتالي حالة الغموض والأزمة الإنسانية في هذا المجال تؤثر تأثيراً مباشراً على تنفيذ هذا البرنامج. |