La publication des mémorandums de clôture faisait suite à l'examen des rapports périodiques sur l'application des recommandations formulées par le Service d'inspection. | UN | وجاءت مذكرات الإغلاق على أثر استعراض التقارير الدورية عن تنفيذ توصيات دائرة التفتيش. |
À cette fin, la Gambie a présenté des rapports périodiques sur les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | ويتمثل أحد مؤشرات هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
des rapports périodiques sur les réalisations de la Fondation, traitant de divers sujets et présentant des statistiques concernant l'enfant, ont été publiés. | UN | 50- تم إصدار وتوزيع التقارير الدورية عن إنجازات المؤسسة والمتضمنة لمواضيع وقضايا وإحصاءات تعنى بشؤون الطفل. |
17. Le HCR devrait revoir et renforcer les procédures de réception des rapports périodiques de suivi des projets et des sous-projets établis par tous les partenaires opérationnels. | UN | ٧١ - ينبغي أن تقوم المفوضية باستعراض وتعزيز إجراء استلام التقارير الدورية عن رصد المشاريع/ رصد المشاريع الفرعية من جميع الوكالات المنفذة. |
17. Le HCR devrait revoir et renforcer les procédures de réception des rapports périodiques de suivi des projets et des sous-projets établis par tous les partenaires opérationnels. | UN | ١٧ - ينبغي أن تقوم المفوضية باستعراض وتعزيز إجراء استلام التقارير الدورية عن رصد المشاريع/ رصد المشاريع الفرعية من جميع الوكالات المنفذة. |
Ces rapports initiaux devraient remplacer les rapports périodiques sur la mise en œuvre des conventions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
Il convient également de prévoir un mécanisme de soumission de rapports périodiques sur les importations et les exportations effectuées. | UN | وينبغي النص على آلية لتقديم التقارير الدورية عن عمليات الاستيراد والتصدير المنفذة. |
Annexe : LISTE DE TOUS LES RAPPORTS PERIODIQUES PORTANT SUR LA SITUATION DES DROITS DE L'HOMME DANS | UN | مرفق: قائمة بكل التقارير الدورية عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا |
En outre, des retards ont été relevés dans les procédures ci-après, qui sont importantes : émission des avis d'encaissement, affectation des contributions versées aux montants mis en recouvrement, et préparation des rapports périodiques sur l'état des contributions. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الكشف عن تأخيرات في الإجراءات الرئيسية التالية: إصدار إيصالات استلام النقدية؛ ومطابقة المدفوعات على ما يقابلها من أنصبة مقررة؛ وتحرير التقارير الدورية عن حالة الاشتراكات. |
Supervision de la rédaction des rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | - الإشراف على صياغة التقارير الدورية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
Le recteur/Conseil de l’Université des Nations Unies devrait rendre compte à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, des mesures concrètes qui ont été prises pour appliquer les directives de l’Assemblée générale, dans le cadre des rapports périodiques sur les travaux de l’Université. | UN | ينبغي أن يقدم رئيس ومجلس جامعة اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة، عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تقارير عن اﻹجراءات المحددة المتخذة لتنفيذ توجيهات الجمعية العامة، كجزء من التقارير الدورية عن أعمال الجامعة. |
Suite à la Conférence de Mexico, le Conseil économique et social a décidé que des rapports périodiques sur le suivi des programmes démographiques multilatéraux seraient intégrés au système de suivi, et depuis 1987, le FNUAP est chargé d'établir, en son nom, les rapports biennaux du Secrétaire général. | UN | وبعد مؤتمر مدينة مكسيكو، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تكون التقارير الدورية عن رصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف جزءا من نظام الرصد؛ ومنذ عام ١٩٨٧، يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالنيابة عن اﻷمين العام، بمسؤولية إعداد تقارير اﻷمين العام التي تصدر مرة كل سنتين. |
Les 20 août et 19 novembre 2009 et les 11 février et 27 mai 2010, le Président a présenté au Conseil des rapports périodiques sur les activités du Comité, conformément à l'alinéa g) du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006). | UN | ووفقاً للفقرة 12 (ز) من القرار 1718 (2006)، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس التقارير الدورية عن عمل اللجنة، في 20 آب/أغسطس و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و في 11 شباط/فبراير و 27 أيار/مايو 2010. |
Conformément à l'alinéa g) du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006), le Président a présenté au Conseil des rapports périodiques sur ses activités, le 3 octobre 2008 et les 12 février et 13 mai 2009. | UN | ووفقاً للفقرة 12 (ز) من القرار 1718 (2006)، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس التقارير الدورية عن عمل اللجنة، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وفي 12 شباط/فبراير و 13 أيار/مايو 2009. |
16. Le HCR devrait revoir et renforcer les procédures de réception des rapports périodiques de suivi des projets et des sous-projets établis par tous les partenaires opérationnels. | UN | ٦١- ينبغي أن تقوم المفوضية باستعراض وتعزيز إجراء استلام التقارير الدورية عن رصد المشاريع/رصد المشاريع الفرعية من جميع الوكالات المنفذة. |
16. Le HCR devrait revoir et renforcer les procédures de réception des rapports périodiques de suivi des projets et des sous-projets établis par tous les partenaires opérationnels. | UN | ٦١ - ينبغي أن تقوم المفوضية باستعراض وتعزيز إجراء استلام التقارير الدورية عن رصد المشاريع/رصد المشاريع الفرعية من جميع الوكالات المنفذة. |
f) Le HCR devrait revoir et renforcer les procédures de réception des rapports périodiques de suivi des projets et des sous-projets établis par tous les partenaires opérationnels. | UN | )و( ينبغي أن تقوم المفوضية باستعراض وتعزيز إجراء استلام التقارير الدورية عن رصد المشاريع/رصد المشاريع الفرعية من جميع الوكالات المنفذة. |
L'institution de ces procédures et la mise au point de principes directeurs pourraient également faciliter la publication d'informations dans les rapports périodiques sur l'état des contributions mises en recouvrement, ce qui pourrait en outre inciter les États Membres à respecter les délais prévus dans leurs calendriers de paiement respectifs. | UN | وقد تؤدي أيضا تلك المبادئ التوجيهية والإجراءات الرسمية لاعتماد تلك الخطط الطوعية إلى تيسير الإبلاغ بصورة منتظمة في سياق إعداد التقارير الدورية عن حالة الاشتراكات المقررة. |
les rapports périodiques sur la couverture vaccinale et la surveillance exercée de façon permanente permettront de suivre systématiquement tous les problèmes et d'élaborer des recommandations spécifiques dans chaque région. | UN | ويجب أن تستخدم التقارير الدورية عن التغطية بالتطعيم فضلاً عن المراقبة المستمرة في الرصد الروتيني لأي مشاكل ولتقديم توصيات محددة في شتى أقاليم البلاد. |
Malgré de nombreux rappels qui lui ont été adressés ces dernières années par plusieurs mécanismes conventionnels, le Togo persiste à accumuler des retards dans la soumission de rapports périodiques sur la mise en oeuvre des instruments internationaux auxquels il est partie. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
e) Promouvoir la transparence dans le domaine militaire et le respect des mesures de confiance : établissement de rapports périodiques sur les dépenses militaires et tenue de registres pour certaines catégories d'armes classiques. | UN | )ﻫ( تشجيع مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية والسعي إلى تمسك أوسع بأدوات بناء الثقة مثل التقارير الدورية عن النفقات العسكرية وإنشاء سجل لفئات محددة من اﻷسلحة التقليدية. |
LISTE DE TOUS LES RAPPORTS PERIODIQUES PORTANT SUR LA SITUATION DES DROITS DE L'HOMME DANS LE TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE QUI ONT ETE PRESENTES PAR TADEUSZ MAZOWIECKI, RAPPORTEUR SPECIAL | UN | قائمة بجميع التقارير الدورية عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، مقدمة مـن السيد تاديوش مازوفيتسكي، المقرر الخاص |