Les rapports complets concernant ces visites sont reproduits dans les additifs au présent rapport. | UN | وترد التقارير الكاملة عن تلك الزيارات في الإضافات الملحقة بهذا التقرير. |
Les questions détaillées s'appliqueront au rapport initial et aux rapports complets. | UN | وستطبق الأسئلة التفصيلية على التقارير الأوّلية أو على التقارير الكاملة. |
Elle n'a eu accès ni aux rapports complets du Groupe ni aux documents et autres données sur la base desquels ils ont été établis, ce qui lui aurait permis d'en comparer les conclusions avec les siennes propres. | UN | ولم يُتح للجنة الاطلاع على التقارير الكاملة للفريق أو على الوثائق والبيانات الأخرى التي تستند إليها تلك التقارير وهو ما كان سيمكنها من مضاهاة النتائج الواردة فيها بالنتائج التي توصلت إليها الأنموفيك. |
10. La liste des documents établis pour la session et des autres documents pertinents figure à l'annexe I. Les documents officiels de la session ainsi que le texte intégral des rapports émanant des pays parties et des observateurs seront distribués selon les procédures normales et pourront aussi être consultés sur le site Web du secrétariat à l'adresse Internet suivante: http://www.unccd.int. | UN | 10- ترد في المرفق الأول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع. وبالإضافة إلى التوزيع المعتاد، ستتاح الوثائق الرسمية للدورة فضلاً عن التقارير الكاملة الواردة من البلدان الأطراف ومن المراقبين في موقع الأمانة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://www.unccd.int. |
Il était important en outre pour les gouvernements de disposer en temps voulu d'informations complètes concernant les engagements d'aide et les sommes effectivement versées. | UN | ويعتبر تقديم التقارير الكاملة وفي الوقت المناسب عن الالتزامات المتعلقة بالمعونة وصرف هذه المعونة أمراً هاماً بالنسبة للحكومات. |
La Force a communiqué le texte complet des rapports de la police civile au Gouvernement chypriote, qui s'est engagé à reprendre contact avec elle après avoir étudié la question de près. | UN | وقد أحالت قوة اﻷمم المتحدة الى حكومة قبرص التقارير الكاملة للشرطة المدنية التابعة للقوة، وتعهدت الحكومة بالعودة الى قوة اﻷمم المتحدة بعد النظر مليا في المسألة. |
La version intégrale des rapports du CCI est consultable sur son site Web (www.unjiu.org). | UN | ويمكن الحصول على التقارير الكاملة لوحدة التفتيش المشتركة من خلال موقعها على شبكة الإنترنت (www.unjiu.org). |
Les rapports complets sur ces visites sont joints au présent rapport sous la forme d'un additif. | UN | وترد التقارير الكاملة عن هذه الزيارات بوصفها إضافات إلى هذا التقرير. |
Cette procédure, pour utile qu’elle soit, ne saurait remplacer l’examen approfondi qu’il est possible de réaliser à partir de rapports complets et à jour. | UN | ومهما يكن هذا اﻹجراء مفيدا، فإنه لا يمكن أن يحل محل النظر المتعمق الذي يمكن أن يتحقق انطلاقا من التقارير الكاملة المستكملة. |
Les rapports complets y seraient disponibles à partir de décembre 2012. | UN | وسيبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2012 وضع التقارير الكاملة. |
On trouvera les rapports complets de ces visites dans les additifs au document A/HRC/15/25. | UN | وترد التقارير الكاملة في الإضافات إلى الوثيقة A/HRC/15/25. |
Quant à savoir combien de rapports complets sont requis de la part des États parties, il estime, pour sa part, qu'un rapport initial et un deuxième rapport périodique suffisent dans la plupart des cas. | UN | وفيما يخص عدد التقارير الكاملة المطلوب من الدول الأطراف، أعرب عن رأي مفاده أن التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني يكفيان في معظم الحالات. |
On en trouvera la liste à l'annexe I; les rapports complets sont disponibles sur le site Web de l'OMS < www.who.int/health-systems-performance > . | UN | ويمكن الاطلاع على التقارير الكاملة على موقع منظمة الصحة العالمية: www.who.int/health-systems-performance |
Les rapports complets y seraient disponibles à partir de décembre 2012. | UN | وسيبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2012 وضع التقارير الكاملة. |
11. Une liste des documents établis pour la session et des autres documents pertinents figure à l'annexe I. Les documents officiels de la session ainsi que le texte intégral des rapports émanant des pays Parties et des observateurs seront distribués selon les procédures normales et pourront aussi être consultés sur le site Web du secrétariat à l'adresse Internet suivante: http://www.unccd.int. | UN | 11- ترد في المرفق الأول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع. وبالإضافة إلى التوزيع المعتاد، ستتاح الوثائق الرسمية للدورة فضلاً عن التقارير الكاملة الواردة من البلدان الأطراف والمراقبين على موقع الأمانة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي:http//www.unccd.int. |
Les exemples susmentionnés concernent des activités de formation entreprises sur les plans régional et international. On trouvera un aperçu de l'action menée pour renforcer les capacités au niveau national dans les sections IV B.4 à IV B.7 du présent rapport (le texte intégral des rapports est disponible en anglais à l'adresse : www.ilo.org/indigenous). | UN | والأنشطة المذكورة هنا هي من أنشطة التدريب الإقليمية والدولية: ويرد بيان جهود بناء القدرات على المستوى الوطني في الأجزاء رابعا، باء-4 إلى رابعا، باء-7 من هذا التقرير (يمكن الاطلاع على التقارير الكاملة على الموقع www.ilo.org/indigenous). |
10. La liste des documents établis pour la session et des autres documents pertinents figure à l'annexe I. Les documents officiels de la session ainsi que le texte intégral des rapports émanant des pays parties et des observateurs seront distribués selon les procédures normales et pourront aussi être consultés sur le site Web du secrétariat (http://www.unccd.int). | UN | 10- ترد في المرفق الأول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع. وبالإضافة إلى التوزيع المعتاد، ستتاح الوثائق الرسمية للدورة فضلاً عن التقارير الكاملة الواردة من البلدان الأطراف ومن المراقبين على موقع الأمانة الشبكي (http://www.unccd.int). |
Il était important en outre pour les gouvernements de disposer en temps voulu d'informations complètes concernant les engagements d'aide et les sommes effectivement versées. | UN | ويعتبر تقديم التقارير الكاملة وفي الوقت المناسب عن الالتزامات المتعلقة بالمعونة وصرف هذه المعونة أمراً هاماً بالنسبة للحكومات. |
Il était important en outre pour les gouvernements de disposer en temps voulu d'informations complètes concernant les engagements d'aide et les sommes effectivement versées. | UN | ويعتبر تقديم التقارير الكاملة وفي الوقت المناسب عن الالتزامات المتعلقة بالمعونة وصرف هذه المعونة أمراً هاماً بالنسبة للحكومات. |
Le texte complet des rapports sur les sessions des organes subsidiaires est mis à la disposition de la Commission sous la forme de documents de séance, alors qu'un document distinct reprend ces chapitres spécifiques ainsi que les questions pouvant appeler une décision de la Commission, qui en découlent. | UN | أما التقارير الكاملة عن اجتماعات الهيئة الفرعية فتتوفر للجنة في صورة ورقات غرف اجتماع، وثمة وثيقة منفصلة تضم هذه الفصول المحددة وتزيد عليها المسائل الناشئة المتصلة بها التي تتطلب من اللجنة اتخاذ اجراءات بشأنها. |
En conséquence, à sa quatorzième session, le Groupe intergouvernemental d'experts procédera à un examen collégial volontaire du droit et de la politique de concurrence de la Namibie, des Philippines et des Seychelles. La version intégrale des rapports établis pour l'examen collégial de la Namibie (UNCTAD/DITC/CLP/2014/3), des Philippines (UNCTAD/DITC/CLP/2014/2) et des Seychelles (UNCTAD/DITC/CLP/2014/1) sera disponible en anglais seulement. | UN | وبناء عليه، سيُجري الفريق في دورته الرابعة عشرة استعراضات نظراء طوعية لقانون وسياسة المنافسة في سيشيل والفلبين وناميبيا وستتاح التقارير الكاملة لاستعراض النظراء في ناميبيا ((UNCTAD/DITC/CLP/2014/3، والفلبين (UNCTAD/DITC/CLP/2014/2)، وسيشيل(UNCTAD/DITC/CLP/2014/1) باللغة الإنكليزية فقط. |
Outre les rapports d'évaluation dans leur version intégrale, il sera établi un résumé de chaque rapport à l'intention des décideurs, ainsi qu'un rapport de synthèse sur les besoins prioritaires tels que définis par la Convention. | UN | وإضافة إلى التقارير الكاملة عن عمليات التقييم، سيجري إعداد موجز لكل تقرير تقييمي يستخدمه المسؤولين عن رسم السياسات وسيجري إعداد تقرير توليفي يتناول الاحتياجات ذات الأولوية العالية كما حددتها اتفاقية مكافحة التصحر. |
Les rapports intégraux de ces études de cas figurent dans le document UNEP/POPS/COP.1/INF/26. | UN | أما التقارير الكاملة عن دراسات الجدوى فترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/26. |